Цирк чудес - [38]

Шрифт
Интервал

. – Мы прибыли в Лондон только сегодня днем, и мне предстоит большая под-готовка.

– Да-да, ваш агент по рекламе и связям с прессой упомянул о том, что вы можете находиться в некоторой спешке. – Он прикасается к связке ключей. – Итак, не будете ли вы любезны объяснить, в чем состоит ваше предприятие? Агент сообщил только общие факты.

– Я хочу… – начинает Джаспер. – Я собираюсь поднять мое цирковое шоу на новую высоту. Это уже успешное предприятие. В прошлом году моя прибыль составила пять тысяч футов и я вложил этот капитал в основные фонды. Заменил умерших животных, починил сценические костюмы, нанял актеров для новых номеров… – Он ждет одобрения собеседника, но ничего не происходит, поэтому он продолжает: – Дело сулит хорошую прибыль. Увлечение публики живыми чудесами находится на подъеме. Ей-богу, это еще слабо сказано! Спрос продолжает расти, и нет признаков остановки. Американские труппы начинают гастролировать в Англии. При такой конкуренции нам нужно проявлять изобретательность и оригинальность. Барнум зарабатывает двадцать пять тысяч долларов в год на Чарльзе Страттоне… то есть на генерале Том-Таме. А в прошлом году он вложил в свой музей пятьдесят тысяч долларов.

– Теперь его музей превратился в пепел, – замечает ростовщик, поглаживая подбородок. – Как я слышал, там не осталось ничего, кроме вареного крокодила и жареного кенгуру.

– Но если бы не пожар… – начинает Джаспер, а потом быстро добавляет: – Зато теперь он вышел из игры. Теперь появилась возможность и почти нет риска, что он заявится сюда и будет опустошать кошельки наших зрителей.

– И вы хотите превзойти его достижения?

– Да, именно так, – говорит Джаспер. – Спросите любого ребенка, знает ли он о Барнуме, и, скорее всего, вам ответят утвердительно. То же самое относится к Эстли, Сэнгеру, Уомбеллу[15] или Уинстону. Но мое шоу до сих пор недостаточно большое, и ему нужен толчок. Мне нужен такой зверинец, чтобы вытеснить Уомбелла из бизнеса[16]. Мне нужно такое лошадиное шоу, чтобы Эстли залился слезами. Мне нужны такие чудеса, чтобы лекари спятили от зависти. – Он разминает пальцы. – У меня есть перспективная новая исполнительница. Я уверен в ее силах, но мне нужна реклама. Я превращу ее номер в настоящий спектакль с воздухоплавательным аппаратом, где она будет вылетать из корзины.

– Любопытно, – говорит ростовщик с намеком на улыбку. – Тогда поведайте мне, мистер Джупитер, как я могу содействовать воплощению вашей мечты?

Содействовать. Джаспер берет это на заметку и расправляет плечи.

– Мне хотелось бы занять у вас двадцать тысяч фунтов.

– Двадцать тысяч? – повторяет ростовщик. – Право, мистер Джупитер, это солидная сумма…

– Мне понадобятся деньги на широкую рекламу и отработку номеров. Если мы утроим зрительскую вместимость, заменив шатер на трибуны, это утроит выручку…

– Да-да, – отвечает ростовщик, помахав рукой. – Я понимаю, как это устроено. Речь идет о простых цифрах. Но вы должны иметь в виду мои проценты.

– Я ожидаю…

– Семьдесят пять процентов.

Джаспер хватается за ручки стула. Финансисты из Вест-Энда берут пятьдесят процентов, а это ростовщик из закоулка, но все же – семьдесят пять процентов!

– Если я ссужу вам двадцать тысяч фунтов, вы вернете мне тридцать пять тысяч фунтов. Я буду ожидать выплаты по тысяче фунтов в неделю в течение тридцати пяти недель.

Джаспер кивает.

– Допустим, вы оказываетесь не в состоянии выплачивать долг. Какими гарантиями и активами, каким совокупным капиталом вы обладаете?

– В настоящий момент моя труппа вместе со всем реквизитом стоит двадцать тысяч фунтов. Я постоянно наращивал этот капитал.

Ростовщик пожевывает губу.

– Я веду дела самым наилучшим и справедливым образом. Я не ищу клиентов. Они приходят ко мне по собственному желанию и несут ответственность за свои решения.

– Это понятно.

– Я сам в первую и последнюю очередь деловой человек. Меня не интересуют причины нужды и страданий. Короче говоря, меня не интересуют оправдания, если вы задерживаете платеж. – Он протягивает руку под стол и достает крошечный череп с серебряной крышкой. – Возьмете понюшку?

Джаспер кивает, берет щепотку и закладывает в ноздри. Она крепче обычного табака, и в смеси присутствует что-то еще. Он отряхивает ноздри.

– Это череп макаки?

– Полагаю, вы действительно управляете цирком.

Ростовщик начинает излагать предварительные условия. Он говорит так быстро, что Джаспер едва успевает следить за его словами. Он понимает, что должен слушать внимательно, но угли в камине дымят и в комнате слишком жарко. Он смотрит на большие глазницы черепа, желтые зубы, идеальный зазубренный шов на лбу. Он слышит слова «закладная», «имущество», «ежемесячные выплаты», «основной капитал и проценты».

– Мистер Джупитер, – наконец говорит ростовщик, – это не фокус с тремя картами. Я совершенно ясно высказал мои ожидания. Я беседовал с вашим агентом, который подтверждает все, что вы говорите. При желании я могу оформить вам ссуду за пять минут, и вы получите деньги. Но выбор исключительно за вами.

Джаспер улыбается. Он думает только о деньгах. Он думает только о славе и успехе. Представление, в три раза больше прежнего, с массой чудес природы. Курьезные животные, необыкновенные цирковые актеры и Нелл, его звездный номер. Она пролетала под куполом шатра, как будто рассекала воду, словно ускользая от силы, которая могла поглотить ее. У нее были боевой дух, индивидуальность и целеустремленность, отражавшая его собственное честолюбие. Когда он смотрел на нее, то думал:


Еще от автора Элизабет Макнил
Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Рекомендуем почитать
Чайный клипер

Зов морских просторов приводит паренька из Архангельска на английский барк «Пассат», а затем на клипер «Поймай ветер», принявшим участие гонках кораблей с грузом чая от Тайваньского пролива до Ла-манша. Ему предстоит узнать условия плавания на ботах и карбасах, шхунах, барках и клиперах, как можно поймать и упустить ветер на морских дорогах, что ждет моряка на морских стоянках.


Непокорный алжирец. Книга 1

Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.


Я видел Сусанина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рыцарь Бодуэн и его семья. Книга 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.


Бессмертники — цветы вечности

Документальный роман, воскрешающий малоизвестные страницы революционных событий на Урале в 1905—1907 годах. В центре произведения — деятельность легендарных уральских боевиков, их героические дела и судьбы. Прежде всего это братья Кадомцевы, скрывающийся матрос-потемкинец Иван Петров, неуловимый руководитель дружин заводского уральского района Михаил Гузаков, мастер по изготовлению различных взрывных устройств Владимир Густомесов, вожак златоустовских боевиков Иван Артамонов и другие бойцы партии, сыны пролетарского Урала, О многих из них читатель узнает впервые.