Чувственное зеркало - [2]

Шрифт
Интервал

Джулия щелкнула зажигалкой и глубоко затянулась самокруткой с марихуаной. Именно в такие минуты, когда она, расслабившись, уходила в себя, и с нее слетал внешний лоск, который Джулия ошибочно принимала за свой истинный стиль, — именно в такие мгновения классическая ее красота становилась наиболее очевидна. Особенно хороши были губы Джулии, сочетавшие в себе чувственность с интеллигентностью; сочный, похотливый, можно сказать порнографический рот обладал вместе с тем такой беззащитной невинностью, что, увидев Джулию, останавливались все мужчины.

Сделав еще одну затяжку, Джулия вздохнула. «Травка» уже начала оказывать свое магическое действие на ее нервную систему. Рецепторы перестали реагировать на внешние раздражители, мозг снизил обороты и, словно уснувший за рулем водитель, свернул с магистрали бодрствования на обочину дремы. Карнавальная беззаботность вытеснила из сознания все насущные заботы повседневного бытия, клубок проблем распутался, и все невзгоды уплыли куда-то прочь.

Джулия докурила сигарету до самого конца, и лишь когда окурок невозможно было удержать даже кончиками ногтей, выбросила его в унитаз. Она уже почти достигла заоблачных высот кайфа и приготовилась погрузиться в психофизический хаос. Безусловно, это начинался процесс потери контроля над собой, но лишь в подобном процессе тот сгусток времени и пространства, который называется личностью или характером, может, взорвавшись, дать выход лишенной каких бы то ни было форм жизненной энергии.

Происходящие с ней превращения Джулия ощущала прежде всего мозгом и влагалищем. Как обычно, стали искажаться размеры, участился пульс, появилась сухость во рту, слегка похолодели конечности, начали сокращаться крохотные кровеносные сосуды глазного яблока. Но все эти ощущения перекрывались двумя пульсирующими реальностями. «Эго» Джулии все более рассеивалось. Она «поплыла».

События прошедшего дня, еще несколько мгновений тому назад выстроенные в строгом хронологическом порядке, внезапно смешались и перепутались как ворох белья в барабане сушилки. Амбразуру, сквозь которую Джулия наблюдала за своими мыслями, заполнили собой семь часов, проведенных на службе. Время от времени короткими вспышками врывались в поле зрения и другие драматические происшествия.

Возникнув из небытия, перед мысленным взором Джулии замаячило лицо Эллиота Доусона — ее босса. Невысокий мясистый крепыш с толстыми пальцами и нездоровой кожей, огрубевшей вследствие многолетнего злоупотребления джином, — Эллиот Доусон показался Джулии в день их знакомства самым неприятным из всех встреченных ею ранее мужчин. Встретились они тогда совершенно случайно — в ресторане затерянной на морском побережье Югославии деревушке. Джулия с Мартином страшно проголодались, и этот ресторан оказался ближайшим заведением, где можно было перекусить. Они припарковали свой фургончик у ресторана и, усевшись за столик, при помощи разговорника заказали себе обед, когда дверь ресторана распахнулась, в проеме блеснуло крыло «мерседеса», а затем на пороге показался Эллиот. Через минуту выяснилось, что все они американцы, и Мартин выглядел бы просто невоспитанным, если бы не пригласил Эллиота за свой столик.

Все внешние недостатки Эллиота с лихвой покрывались достоинствами иного свойства — состояние его оценивалось в десять-пятнадцать миллионов долларов. Эллиот владел небольшой компанией, название которой ничего не говорило людям, не связанным с угольной промышленностью. Компания Эллиота занималась куплей-продажей выработанных шахт. Такие шахты продавались обычно за бесценок. Специалисты компании тщательно обследовали предлагаемые на продажу шахты, и если обнаруживали там рудоносные жилы, то рекомендовали их своему хозяину для покупки. Однако Эллиот никогда не принимал решений, основываясь лишь на данных технических отчетов, — он лично вылетал на место и начинал лазить вдоль и поперек горной выработки, в буквальном смысле суя свой нос во все щели. Окончательное же решение Эллиот принимал, полагаясь больше на интуицию, а не на результаты научных исследований, и надо сказать, ошибался лишь б одном случае из десяти. Прибыль от перепродаж составляла сотни тысяч долларов. В общем работа была не пыльная, и заключалась в деловых командировках и печатании многочисленных бумаг. У Эллиота был свой небольшой реактивный самолет, вертолет, а также апартаменты и офисы в Нью-Йорке, Париже и Хьюстоне.

В ресторане они все довольно много выпили, после чего Эллиот начал весьма напористо ухаживать за Джулией. Ей это польстило, и не будь Эллиот столь неприятным на вид, Джулия, быть может, и ответила бы на его заигрывания. Мартин, понимая, что Эллиот ему не соперник, в шутку стал подначивать его, призывая переходить к более активным действиям. Эллиот, несмотря на то, что был сильно пьян, почувствовал издевку и обиделся. Однако позднее, когда Джулия поступила к нему на службу, он, воспользовавшись советом Мартина, развернул серьезную и в высшей степени успешную кампанию по затаскиванию Джулии в постель.

— Эллиот, — произнесла вдруг Джулия вслух. Произнесла просто так, не вкладывая в это имя никакого смысла или подтекста — лишь называя образ, возникший на сцене космического театра, в который унесли ее чары марихуаны. И вдруг, подобно солдатскому сапогу, топчущему цветок, в сознание Джулии ворвались воспоминания о прошедшей ночи. Темень, игла стереопроигрывателя, бегущая по звуковой дорожке пластинки, сама Джулия, лежащая ничком на кровати, и Эллиот — лежит на ней, ритмично вонзая в ее плоть свой член.


Рекомендуем почитать
Кроу

Как у новоиспечённого командующего сектором «A», у Кроу много работы. Молодой и пока без особого опыта лидер, он должен утвердить свое звание альфы. Стремясь занять его место, Страйк бросает ему вызов. И всё равно Кроу полон решимости укрепить свои позиции, ведь только в качестве альфы он может, наконец, получить то, что было для него так долго недостижимо — Лэсли… бывшего руководителя лаборатории «Древа Жизни» программы «ИНБРИД». Но Лэсли — крепкий орешек. Кроу на три года моложе неё, и для Лэсли он всё ещё молодой Боец, которого она ввела в программу «ИНБРИД», а не мужчина, которого она желала бы видеть в своей постели.


Создание

Это коротенькая история о самом-самом начале…


Хантер

Аннотация Не желая и дальше находиться под властью людей, Инопланетные Виды сами хотят управлять своими колониями. Когда Хантер соглашается помочь президенту в одном деликатном деле, взамен он рассчитывает получить поддержку в стремлениях его народа. Хантеру необходимо найти похищенную дочь президента и вернуть ее в целости и сохранности отцу. Как Вид третьего поколения, Хантер обладает очень развитыми органами чувств. Разыскать Перл оказалось несложно, тяжелее было усмирить внезапно вспыхнувшее желание к красивой дочери президента.


Мои уродства меня украшают

Хотите я расскажу вам сказку? Как страшная великанша встретила не менее страшного некроманта. Обычно такие встречи заканчиваются смертью, но не в этот раз. Наша смелая героиня решила, что некромант ей подходит, ну, а некромант… Ему ничего не остается, как смириться. Если, конечно, жить хочет.


Черный Король

Во тьме старинных склепов, под землей, где жизнь угасает и превращается в прах, обитает ужасный Черный Король, несущий с собой смерть. Встреча с ним опасна для каждого человека.Но не для юной Анны Учинни, которая сама позвала чудовище, не задумываясь о последствиях. Теперь ее страхи не иссякнут, а кровь будет застывать в венах при появлении потустороннего монстра, чье присутствие грозит убить всех близких и любимых.Наследница богатого семейства растет и превращается в прекрасную девушку, но вместе с тем крепнут и ее страхи, взрощенные присутствием немыслимого и опасного существа рядом…Готическая история о красавице и чудовище, приправленная эротикой и смертью, в антураже XIX столетия.18+.


Don't mistake the enemy

Себастиан Смайт работает в издательстве, где ему поручают перевод старого французского романа. Неожиданным образом действие романа начинает перекликаться с событиями, которые происходят вокруг самого Себастиана и его знакомых, повергая в ужас окружающих и самого Смайта. Одновременно с этим, в жизнь Себастиана врывается начинающий актер Хантер Кларингтон.


Сладострастный монах

В предлагаемом читателю томе собраны произведения анонимных французских авторов XVIII–XIX веков, живописующие такую сторону любви, о которой не говорят прямо. Это — эротические романы.Полностью и впервые на русском языке публикуется роман «Сладострастный монах», вышедший впервые под оригинальным названием «Histoire de Dom Bougre, Portier des Chartreux», а также фрагменты анонимных подражаний ему. В разделе «Dubia» помещены две вещи, которые можно определить как литературные фальсификации.