Чувственная ночь с изгнанником - [2]
Руби была твердо уверена, что ее здесь ждали, но, судя по всему, ее появление стало сюрпризом.
– Мадам… – взволнованно воскликнул ее спутник, идя вслед за ней по лестнице.
Руби не успела отозваться на его оклик, потому что неожиданно мужской голос, идущий словно ниоткуда, произнес что-то на арабском. А в следующее мгновение обладатель этого голоса появился внизу лестницы, поднял голову и посмотрел на Руби. При взгляде на этого человека у нее перехватило дыхание.
Шейх Ибрагим аль-Ансари больше не считался «золотым принцем», наследником трона Умм-аль-Басра. Его фотографии больше не появлялись на обложках глянцевых журналов. Когда-то он был беззаботным юнцом, чей ум занимали лишь вечеринки в модных ночных клубах по случаю его спортивных побед. Но теперь он изменился. После того, как Ибрагима арестовали в Лондоне за то, что голышом резвился в фонтане, и эта новость попала в передовицы всех газет, он был с позором лишен наследства и изгнан от двора его отца. Лицо шейха тоже изменилось. Черты его стали резче, жестче, чуть заострились. Начинаясь от края левой брови, щеку пересекал тонкий шрам от острого как бритва ножа, теряясь в коротко подстриженной бородке. Он чуть подтягивал вверх край глаза и губ, придавая лицу легкую ассимметрию. Это пугало и завораживало одновременно.
Лицо Ибрагима аль-Ансари с гладкой, позолоченной загаром кожей оставалось по-прежнему прекрасным, светло-карие глаза притягивали взгляд Руби. Но это был уже не тот юнец, который когда-то вращался в высшем свете наравне с европейскими аристократами, миллионерами, принцами.
Внимание Руби на мгновение отвлекла блеснувшая в розовых лучах заката капля воды, которая стекла с влажных вьющихся волос Ибрагима на его шею.
Шейх, чтобы рассмотреть стоявшую против солнца гостью, приложил руку козырьком ко лбу, а затем воскликнул:
– Что за черт!
У Руби мгновенно пересохло во рту, мысли вихрем закружились в голове. Она открыла рот, чтобы объясниться, но не смогла издать ни звука, потому что увидела, как вторая капля воды упала на плечо Ибрагима и стекла в ямку над ключицей.
Завороженно глядя, как эта капля поползла дальше, по широкой мужской груди, Руби ощутила порыв протянуть руку и поймать каплю пальцем. Это желание было таким сильным, что ладонь почти ощутила, как прикасается к влажной, загорелой коже.
Руби, конечно, не ожидала, что ради встречи с ней шейх наденет деловой костюм в тонкую полоску или традиционные длинные одежды, но впервые в ее карьере работодатель предстал перед ней почти голым – лишь опоясанный по бедрам полотенцем.
– Кто вы? – спросил шейх.
– Уж точно не черт, – спустившись по ступеням и встав рядом с ним, ответила Руби.
Она протянула руку и представилась:
– Руби Дэнс. Меня сюда направило агентство по трудоустройству «Гарленд», чтобы помочь вам, пока Питер Хэммонд поправляется после травмы.
Шейх посмотрел долгим взглядом на протянутую руку, но, так и не пожав ее, вскинул глаза.
– Травмы? – Темные брови озадаченно сошлись на переносице. – Какой травмы?
Руби опустила руку. Так вот почему ее тут не ждали! Очевидно, Ибрагим аль-Ансари не получил сообщение о несчастном случае, приключившемся с его личным помощником.
– Насколько мне известно, мистер Хэммонд сегодня утром неудачно упал со сноуборда, – пояснила Руби, решив, что невежливое поведение шейха вызвано шоком от неожиданного извес тия. – Мне сказали, что вы уже в курсе.
– Вас неверно информировали. Насколько серьезна травма?
– Я слышала, мистера Хэммонда на вертолете доставили в больницу. Попробую узнать, как у него дела сейчас. – Руби вынула из сумки сотовый телефон. – Тут есть сигнал?
Шейх не потрудился ответить, но на экране высветились пять делений, означающих зону уверенного приема. Что ж, все эти антенны действительно тут не для красоты.
Руби набрала первый номер из списка своих контактов. Несколько секунд ожидания международного соединения показались ей бесконечными. Все это время шейх внимательно рассматривал гостью, словно силясь вспомнить, где он мог видеть ее раньше.
– Руби? С тобой все в порядке? – раздался в трубке голос Аманды Гарленд.
Это именно она, владелица агентства «Гарленд», упросила Руби бросить все дела и срочно вылететь в Калат-аль-Мину.
– У меня все нормально.
– Брось. Выкладывай начистоту.
Да уж, Аманду не проведешь.
Руби сглотнула ком в горле и подумала: «Наверное, мне всего лишь показалось, что шейх меня узнал. Столько лет прошло с тех пор, как мои фото были во всех газетах».
Пытаясь снова обрести самообладание, она перевела взгляд на виднеющийся вдали силуэт двухмачтового суденышка, которое спускало паруса, готовясь зайти в гавань.
– Руби!
– Все в порядке. Полет прошел без проблем, зато мое появление стало настоящим сюрпризом. Кажется, шейх Ибрагим не получил сообщение о несчастном случае с Питером.
– Что? – в ужасе переспросила Аманда. – Извини, Руби. Я могу чем-то помочь? Хочешь, я поговорю с шейхом?
– Мне лишь нужно узнать, как сейчас здоровье мистера Хэммонда.
Аманда рассказала последние новости о его самочувствии.
– А в какой он больнице?.. Спасибо, это было бы замечательно… Перезвоню позже.
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его — все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает — все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
В новом романе Лиз Филдинг читатели встретятся с некоторыми персонажами, уже знакомыми им по вышедшей в 1997 году «Сладостной мести».Известная актриса Клаудия Бьюмонт, собираясь совершить рекламный прыжок с парашютом, получает записку с угрозами. Прибыв утром на аэродром, она неожиданно обнаруживает, что у ее машины отказали тормоза. Пытаясь справиться с управлением, она врезается в автомобиль незнакомого ей Габриела Макинтайра…Так происходит первая встреча главных героев. Далее события развиваются стремительно, причем в ткань любовного повествования органично вплетается детективный элемент, что придает роману известную остроту и напряженность.
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров.
Им необходимо, чтобы их наконец оставили в покое: Вероника устала от попыток матери подыскать ей жениха, Фергюса извели сестры, подсовывающие ему бесконечных невест. Вот они и заключили соглашение, не слишком задумываясь о последствиях…
В далекой Ботсване, в нетронутом уголке дикой природы судьба сталкивает Джози Фаулер, которой поручена организация самой пышной свадьбы года, и хозяина кемпинга, Гидеона Макграта. Их знакомство начинается со скандала, но что же произойдет потом?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Эбби Фостер подумала, что ее разыгрывают, когда, приехав домой, застала возле своего скромного крыльца белый лимузин, двух арабов, а между ними - неприметного человечка, который сообщил ей, что у нее, оказывается, есть муж, и этот муж - сын шейха Абана аль-Сейфа и наследный.
В день своей свадьбы шейх Зуфар узнает, что его невеста сбежала с другим мужчиной. Чтобы предотвратить хаос и панику в стране, он решает временно жениться на той, которая первой подвернется ему под руку. Ей оказывается служанка его бывшей невесты…
Айла – обычная студентка, и в ее жизни много проблем и трудностей. Чтобы спастись от безденежья и оплатить учебу, она вынуждена работать сразу в двух местах. А еще никого, кроме подруги, нет рядом. Но она привыкла заботиться о себе сама! Собираясь стать ветеринаром, Айла занимает первое место в проекте, призом которого должна стать поездка в пустынное королевство для работы с редкими животными. Но кто мог предположить, что там ее встретит сам Лев Пустыни – шейх государства Акаби? Обычно хищники безжалостны к своим жертвам.
Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…