Чума не приходит одна - [17]

Шрифт
Интервал

– Какой ты добрый! – прошептала она сонным голосом и даже разрешила дяде поцеловать себя в лоб на ночь. Затем Брэд выключил свет и вышел из комнаты.


* * *

Свежий ветер, гнавший морские волны к скалистым берегам, трепал волосы Кейси. Отсюда, с крутого высокого берега, открывался чудесный вид на море. Неподалеку были видны очертания большого грузового судна. Казалось, что оно не движется, а стоит на якоре на некотором расстоянии от берега.

Брэд был прав. Благодаря прогулке среди скал девушка действительно почти забыла ужасы последних дней.

– Как же здесь красиво! – почти прокричала Кейси, так как из-за шума прибоя и свиста ветра нормально говорить было невозможно.

– А я что тебе говорил! – ответил Брэд.

Он вдруг отошел от нее и направился прямо к краю обрыва.

Кейси замерла, когда ее дядя… шагнул в пропасть!

Но тут она заметила узкую тропинку, ведущую от кромки вниз и не видную сверху.

– Эти тропы известны только нам, местным, – пояснил Брэд, когда девушка присоединилась к нему. – Нужно только держаться вплотную к скале, и тогда ничего не случится.

С опаской Кейси двинулась за дядей.

В этот момент она вспомнила Молли. Когда та сегодня утром подавала им завтрак, Пэт, как ни странно, не появился. Когда они спросили женщину, в чем дело, та ответила, не поднимая глаз, что не знает, где шатается ее муж.

Кейси это показалось очень странным. Брэд же со смехом высказал предположение, что Пэт после испорченной ночи был в таком плохом настроении, что с утра пораньше отправился в таверну в Диле пропустить стаканчик.

Молли промолчала в ответ и только украдкой смахнула слезу.

– Осторожно! – воскликнул Брэд. Кейси задумалась и не следила за тропой. Только сейчас она увидела, что на ней лежит большой обломок скалы. Если бы дядя не закричал, она могла споткнуться о камень и полететь в пропасть.

Девушка отбросила все лишние мысли и стала внимательно смотреть себе под ноги, стараясь не отставать от дяди.

Тропа вела к выступу скалы.

– За выступом тропа будет шире, – объяснил Брэд. – Там даже есть маленькая площадка, на которой можно сесть и полюбоваться природой.

Кейси кивнула и стала вместе с дядей обходить выступ. Оказавшись на другой стороне скалы, девушка вдруг закричала от ужаса и отпрянула назад.

На площадке лежало искалеченное тело человека!

– Это же Пэт! – испуганно закричал Брэд и добавил пару мгновений спустя, оправившись от первого шока. – Он, вероятно, упал со скалы и разбился…

С опаской Кейси подошла к мертвецу, которого уже осматривал ее дядя. Теперь и она увидела, что это Пэт. На нем была та же одежда, что и прошлой ночью. Старик лежал лицом вниз. Тонкая рубашка лопнула на спине, обнажив бледную старческую кожу.

Но видна была не только кожа!

Глаза девушки округлились от ужаса, когда она увидела большие шишкообразные наросты на правом плече Пэта.

– Не прикасайся к нему! – закричала она дяде, который как раз собирался перевернуть несчастного на спину. – У Пэта чума!

Брэд недоуменно взглянул на племянницу.

Его лицо вдруг побледнело, а рот раскрылся в немом крике.


* * *

– Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, – проникновенно сказал доктор Рик Фленнер.

Все собрались в парадном зале. Брэд, Молли и Кейси сидели на диване и с недоумевающими и озабоченными лицами смотрели на врача в белом халате, с маской на лице и в резиновых перчатках на руках.

Рика сопровождала строгая медсестра, которую девушка помнила еще со времени своего пребывания в карантинном отделении аэропорта.

– Важно, чтобы вы строго следовали нашим предписаниям, – продолжал Рик. Его приятный мужественный голос приглушала марлевая маска. – Вам запрещено покидать дом или принимать в нем кого бы то ни было. Только таким образом мы можем добиться, чтобы чума не распространилась дальше этого места. Если же вопреки нашим ожиданиям будут отмечены новые случаи заболевания, ваш дом будет превращен в карантинное отделение.

Брэд хотел что-то возразить, но потом одумался и промолчал.

– Мы не знаем, каким образом и где заразился Пэт Морлон, – Рик взглянул на Кейси. – Мы также не знаем, заразился ли кто-нибудь из вас от Пэта. Но со временем мы сможем ответить на эти вопросы. Я надеюсь, однако, что за это время новых жертв не будет. Пэт, скорее всего, впал в панику и от страха бросился со скалы. Жаль! Возможно, мы смогли бы ему помочь…

Молодой врач на минуту замолчал. Ему трудно было говорить дальше, и он закашлялся.

Молли громко всхлипнула. С той минуты, как она узнала об ужасной смерти мужа, она ушла в себя и только горько плакала время от времени. Попытки Кейси утешить эту по природе своей приветливую и жизнерадостную женщину не находили отклика.

Кейси считала, что это она виновата в смерти Пэта. Как иначе смог заразиться старик чумой, как не от нее?

Обнаружив тело Пэта на скалах, Брэд и Кейси немедленно вернулись в дом. Девушка тут же позвонила в портовую больницу и рассказала Рику об этом ужасном событии.

Доктор попросил ее точно описать ему состояние тела, и когда он убедился, что Пэт заболел бубонной чумой, он предпринял все необходимое, чтобы оказать помощь потерпевшим в Диле.

Как специалисту в области тропических и эпидемиологических заболеваний, Рику было поручено заняться случаем заболевания чумой в Диле. Спустя три часа после звонка Кейси вертолет с Риком и его командой приземлился неподалеку от дома Брэда Хорнсби. Помимо медсестры прибыли еще два медика. Сначала они отправились на место происшествия, подняли тело Пэта наверх и разместили его во флигеле. Никто, кроме специалистов, не имел права приближаться к трупу. Они проработали несколько часов вплоть до вечера, пытаясь разобраться в этом необычном случае возникновения чумы.


Еще от автора Александра Гриндер
Колыбельная

Шоу покачала головой, спрашивая себя, что за больной мозг мог создать проект такого дома. Девушка старалась как можно реалистичнее изобразить безвкусное претенциозное строение.Услышав, как рядом вновь залаял скотчтерьер, она подняла глаза. Собака бежала к ней, радостно виляя хвостом. Шоу погладила его по спине и почесала у него за ушами. Пес закрыл глаза от удовольствия и тихо вздохнул, прижимаясь телом к ее ладони. Через какое-то время Шоу встала и швырнула камень подальше в траву.Собака сорвалась с места и бросилась его искать.


Призраки из тумана

До сих пор Елена не придавала значения тому, что хозяин гостевого дома, где она остановилась, все время один. Она предполагала, что его жена или хлопочет на кухне, или занята какими-то другими делами и поэтому не появляется перед постояльцами…


Убийственное интервью

Женщины тихо вышли из комнаты. Когда они дошли до холла, откуда на второй этаж вела большая лестница, то замерли в испуге. Они услышали шум, сдавленное дыхание и скрип половиц.Миранда больше не могла находиться в темноте. Она включила карманный фонарик и направила его на лестницу. Когда луч осветил верхнюю лестничную площадку, они увидели жуткую фигуру. Это был мужчина. Кожа на его обнаженном торсе бледно отсвечивала в свете фонаря. На голове у него была маска, а в кулаке зажат окровавленный нож с кривым лезвием!Анджелина и Миранда закричали одновременно.


Наперегонки со страхом

Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.— Вы меня напугали, — сказала Лиза. — Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?Странная фигура отшатнулась.


Оборотень

Он следил за Джулией до самого болота… Девушка почувствовала на себе его взгляд и оцепенела от ужаса. Ноги тут же стали погружаться все глубже и глубже в холодную трясину. Надо выбираться отсюда, пока не поздно! Она попыталась повернуться в сторону тропинки: вот она, твердая земля, буквально в метре… Но там ее поджидало нечто куда более опасное, чем зловонное болото: покрытый серой шерстью оборотень! Его сгорбленная фигура неожиданно возникла из темноты. Массивная голова медленно покачивалась в такт ветру, а в глубине глазниц зловеще поблескивали красным цветом угольки глаз.


Рекомендуем почитать
Кардиология

Рассказ "Кардиология" впервые был опубликован в 2008 году в литературном журнале "Искатель" (Москва).…Над ним склонилось миленькое личико в белой шапочке, из-под которой выбивались белокурые кудряшки. Большие серые глаза смотрели на него внимательно, словно изучая…


Бочонок Амонтильядо

Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать Амонтильядо, бочонок которого тот приобрел накануне...


Как часы

Журналистка Клэр Харт ведет собственное расследование зверских серийных убийств.Убивают молоденьких девушек, которые, как выясняется, перед смертью проходили кастинг в одном из ночных клубов. Одна из девушек осталась жива, но сообщить об убийце ничего не смогла, кроме того, что он снимал пытки жертвы на видео.Распутывая клубок страшных преступлений, Клэр чувствует, что преступник где-то рядом… Удастся ли ей остановить маньяка?..


Завет Макиавелли

Глобальный заговор против глав правительств ведущих государств мира.Тайный союз «Завет» раскинул свои щупальца повсеместно. Цель его — абсолютная власть над всем, включая души людей. Любой ценой, любой кровью, любыми средствами. Ибо так заповедал Макиавелли, автор знаменитого «Государя», духовный учитель, благословляющий из прошлого своих верных учеников.Кто способен остановить зло? И осталось ли еще время на то, чтобы это сделать?Аллан Фолсом один из лучших авторов романов в жанре «экшн» на сегодняшний день.


Записка молочнику

Генри Питерс, обычный библиотекарь, случайно стал обладателем старинной книги с множеством рецептов и формул. Для начала, по одному из них рецептов, Генри изготовил чудесный эликсир с весьма необычными свойствами…


Шифр Магдалины

Жестокое ритуальное убийство профессора Лео Шидлофа, за которым следили спецслужбы, стоило карьеры агенту ЦРУ Джеку Данфи.Но Джек не намерен сдаваться, пока не узнает, кто стоит за этим убийством.Он начинает собственное расследование — и шаг за шагом все глубже проникает в мир, о существовании которого прежде не подозревал, — в мир тайных обществ и мистических лож, чудом уцелевших со времен Средневековья.Не сразу Джек понимает: гибель профессора — дело рук членов загадочной секты, поклоняющейся Черной Мадонне.Но чем ближе подбирается он к убийцам, тем более изощренными становятся попытки его убрать…