Чукчи. Том II. Религия [заметки]
1
«Советский Север», 1932, № 1–2, стр. 144.
2
К. Маркс, Ф. Энгельс, Соч., т. XVI, ч. I, стр. 72. «Происхождение семьи, частной собственности и государства».
3
В. Г. Богораз, «Религиозные идеи первобытного человека». «Землеведение», 1908, стр. 60–80. Эта работа была доложена на конгрессе американистов в 1904 г. и была напечатана по-английски в 1906 г.: «Religious ideas of primitivi man», Internationaler Amerikanistenkongress, Stuttgart, 1904, Berlin, 1900, pp. 120–135.
4
В. Г. Богораз, Чукотский общественный строй по данным фольклора, «Советский Север», 1930, № 6, стр. 63.
5
В. Г. Тан, Чукотские рассказы, 1899, рассказ «На мертвом стойбище».
6
В. Г. Богораз, К психологии шаманства у народов Северо-Восточной Азии, «Этнографическое обозрение», 1910, стр. 8.
7
В. Г. Богораз-Тан, Религия как тормоз соцстроительства среди малых народностей Севера, «Советский Север», 1933, № 1–2, стр. 155, 144.
8
В. Г. Богораз-Тан, Прежде на Севере. «Советский Север», 1930, стр. 58.
9
В. Г. Богораз, «Советский Север», 1932, № 1–2, стр. 149.
10
Материал, вошедший в эту главу, собран главным образом от шаманов и от стариков, знающих «древние вести» (telenkin pьŋьlte), — так чукчи называют свои мифологические и исторические сказания. Этот термин относится ко всем чукотским народным преданиям, которые в общем еще невозможно подвергнуть подробному разбору, так как большая часть их до сих нор не издана. Впрочем, сказания эти использованы здесь постольку, поскольку они вносят новые подробности в характеристику мировоззрения чукоч. Сказания о сотворении мира и в частности о вороне и прочих птицах и зверях будут рассмотрены особо.
Представления чукоч о различных сверхъестественных существах, рассматриваемые в этой главе, иллюстрированы рядом карандашных рисунков, которые я собрал в различных местах обследованного района, заставляя чукоч делать их специально для меня. Мне кажется, что графические изображения вещей, предварительно описанных на словах, могут оказать значительную помощь исследователю и внести в его работу много нового. Сравнивая рисунки, принадлежащие разным лицам, мы можем выявить их общий характер. Тем не менее все рисунки резко индивидуальны. Они представляют научную ценность постольку, поскольку помогают выявить, как отражается все описываемое словесным путем в сознании чукоч. Специально о рисунках я буду говорить в особой главе, посвященной чукотскому искусству, но часть из них я привожу здесь для иллюстрация чукотских религиозных представлений.
11
Я избегаю употребления термина «анимизм», так как он предполагает наличие понятия о человеческой душе, которое, по моему мнению, появляется на более поздних стадиях развития человеческого сознания. Э. Б. Тэйлор говорит, что анимизм зиждется на двух основах, вытекающих из одного источника: 1) представление о душе отдельного существа, продолжающей жить после смерти или уничтожения тела, 2) представление о духах, вплоть до разряда могущественных божественных существ (Первобытная культура, стр. 426, цитировано по английскому подлиннику). Согласно моей теории, оба эти представления относятся к более поздней стадии. Таким образом, мое описание представляет собою попытку обрисовать тот путь, которым первобытный человек дошел до стадии анимизма.
12
Даниэль Г. Бринтон говорит: «Сознанию дикаря все находящееся в движении, все издающее звук или запах или какими-либо другими качествами привлекающее внимание представляется наделенным тою же безличной духовной силой, которую он чувствует сам в себе, но только в ином выражении. Все прочие явления выражают ту же самую силу и потому в сущности ничем не отличаются от него самого. Какой-либо зверь, растение, камень, движение светил ночью, вой ветра, треск огня, высокий холм — все это проявления одного и того же бытия, наделенные тою же жизнью, что и он сам, происходящие от одного и того же источника жизни» (Brinton, Religions of Primitive Peoples, стр. 136).
Это — если мы исключим «безличную духовную силу» и «всеобщий источник жизни», которые как будто слишком абстрактны для низших стадий развития сознания, — близко к тому, что сказано выше.
Эндрью Ланг говорит более определенно: «Дикарь не проводит резкой границы между самим собою и вещами внешнего мира, которые он считает совершенно подобными себе — будь то животные, растения или небесные тела. Он наделяет половыми и детородными способностями камни и скалы, человеческими чувствами солнце, месяц, звезды, ветер точно так же, как и зверей, птиц и рыб» (A. Lang, Myth, Ritual and Religion, 1, стр. 47).
13
Cp. гл. II.
14
Герберт Спенсер, который вообще рассматривает культ предков как главный источник религии (Основы социологии, I, стр. 305), считает, что он возникает лишь тогда, когда неопределенные и неустойчивые представления о враждебных силах превращаются в определенную и твердую веру.
Тенденция следовать примеру прародителей, которая столь сильна у первобытных людей, способствует возникновению культа предков. Мне кажется, что все это в значительной степени приложимо также к религиозной жизни чукоч и, при отсутствии других объяснений, может служить для объяснения различных обрядов и церемоний.
15
В. Г. Богораз. Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе, СПБ, 1900, стр. 385, 386. (В дальнейшем это сочинение обозначается: «Материалы». Прим. ред.)
16
В. Г. Богораз. Материалы, стр. 193.
17
Во многих чукотских рассказах солнце, море, небо являются как живые существа, сохраняющие свой внешний вид. В одном рассказе солнце в шаманском споре пускает в ход свой зной и сжигает соперника. Море топит соперника или, в другом рассказе, давит льдом, а небо тоже давят, сбрасывая на него свою верхнюю корку. Надо заметить, что так действуют они только во время шаманских выступлений; во все остальное время солнце, море и небо выступают как настоящие люди. У них тоже двойная природа, которую они могут произвольно изменять (В. Г. Богораз, Материалы, стр. 285).
18
Крашенинников (Описание земли Камчатки, т. I, стр. 228, изд. 1786 г.) упоминает о таких же представлениях камчадалов. Они утверждают, что когда не видно ни одной мыши, то это значит, что мыши отправились в открытое море на моржовую охоту. Их челноки — это раковины особой формы, похожие с виду на человеческие уши. Эти раковины так и называются — «мышиные челноки».
19
Ср. стр. 9.
20
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 219.
21
Boas, Central Eskimo, стр. 591.
22
В рассказе аляскинских, эскимосов (Nelson, стр. 465) кит имеет «хозяина», живущего внутри его тела и направляющего все его действия. Кит — существо женское, и таков же его «хозяин». Представление о звере, имеющем в своем теле особого «хозяина», чуждо чукчам.
23
Это представление, по всей вероятности, приводит к идее о «хозяине» всего леса, владения которого простираются до границ этого леса. По русско-юкагирским представлениям, хозяин леса имеет неограниченную власть над всеми своими зверями. Он может отдать их в подарок, проиграть в карты, собрать всех в стада и перегнать на другое место и т. д.
24
Согласно многим описаниям, Picvucьn — хозяин диких оленей — ездит на самых больших быках из своего стада. Дикие олени часто встречаются со сбитою шерстью на плечах. Это представление, быть может, позаимствовано от ламутов, у которых тоже есть маленький лесной дух, пасущий диких оленей.
25
См. часть I, стр. 5.
26
См. Bogoras, American Anthropologist, vol. IV, p. 643; Иохельсон, Юкагирские материалы, стр. 101. Рассказы о горах, подобные вышеприведенному юкагирскому, встречаются у алеутов. Так, согласно одному из них, переданному Вениаминовым (цит. по Elise Reclus, Des Primltifs, p. 59), горы островов Унимак и Уналашка враждовали между собой, бросая друг в друга огнем и камнями. Многие мелкие вулканы не могли устоять против больших, смирились и замолчали. Остались только две большие горы — Макушин и Речешной. Камни, огонь и пепел погубили все живее. Речешной оказался слабее. Не желая поддаваться, он натужился изо всей силы, лопнул и погас. Макушин после боя заснул, теперь только легкий дымок временами курится над ним. Этот рассказ совершенно совпадает с таким же, приводимым у В. И. Иохельсона.
27
Русско-чукотский торговый жаргон — особый вид испорченного языка с упрощенной грамматикой и произношением, принятым обеими торгующими сторонами. Основа жаргона — чукотская, с некоторой примесью русских слов. В нем употребляется также целый ряд слов, которые чукчи называют «чужие слова» (tanŋьn wetgaw), подразумевая под этим названием, по всей вероятности, русских. Тем не менее слова эти несвойственны русскому языку и в значительном большинстве имеют коряцкое происхождение. Коряков чукчи тоже называют tanŋit (см. часть 1, стр. 7). Русские пришли в чукотскую страну как союзники коряков. Приведу несколько примеров «чужих слов».
Торговый жаргон………………………………………………………Коряцкий язык
Epepil — священник……………………………………………………маленький отец, дед
Kamak — смерть……………………………………………………………злой дух
Qojtakalgьn — брат…………………………………………………………брат
Rьgnalgьn — волк……………………………………………………………волк
Paŋkajpьikьn — он венчается по христианскому обряду……он надевает шапку (венец).
28
W. Jochelson, The Koryak, стр. 117.
29
Там же, стр. 115.
30
Там же, стр. 115.
31
Там же, стр. 202.
32
W. Jochelson, The Koryak, стр. 117, 133.
33
Там же, стр. 149.
34
Bogoras, American Anthropologist, vol. IV, стр. 683: W. Jochelson, The Koryak, стр. 357 и сл.
35
Взгляд на больных людей, как одержимых злым духом, см. гл. VI.
36
См. часть I, стр. 24.
37
Представления чукоч о стране солнечного владыки весьма любопытны. Из многих других я приведу одно весьма распространенное среди оленных и приморских чукоч о том, куда солнечный владыка девает меховой сбор, которым облагаются все народы Сибири. В стране солнечного владыки есть огромная пещера, из которой постоянно хлещет вода, образуя колоссальный водоворот, угрожающий потопить весь свет. «Духи» водоворота требуют жертв в виде мехов, которые бросают им в воду. Самоа лучшее для них — белые и красные лисицы пополам. Когда лисиц нехватает, водоворот гневается, отказывается принять жертву, и тогда взамен солнечный владыка должен отдать ему равное количество казацких детей. Кроме того, каждые десять лет он должен отдавать пару чернобурых лисиц или своего старшего сына.
Так чукчи объясняют себе, для чего русские так жадно собирают неисчислимое множество мелких шкурок, которые, по мнению чукоч, гораздо малоценнее оленьих шкур. Легенда, очевидно, вложилась под влиянием русских сказок, слышанных от казаков или от обруселых туземцев.
38
См. часть I, стр. 24.
39
В 1884 году на Западно-Колымской тундре, см. часть I. стр. 23.
40
См. гл. V, стр. 153.
41
Заимствовано из сказки.
42
Ср. часть I, стр. 26.
43
Ср. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 37.
44
W. lochelson, The Koryak, стр. 295.
45
Из сказки.
46
При описании рисунков я употребляю названия rekkeg или kelь соответственно тому, как это делали чукчи рассказчика или рисовальщики.
47
В. Иохельсон. Материалы для изучения юкагирского языка и фольклора, Введение, стр. IV.
48
См. часть I, стр. 8.
49
См. часть 1, стр. 9.
50
См. Franz Boas, Central Eskimo, стр. 634, 1888 г.
51
То же в сказках.
52
То же в сказках.
53
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 217.
54
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 227.
55
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 235.
56
Ср. главу III.
57
Оба ездока называются «охотники на лосей» (gopka-velerkьlelьt). Ездок без собаки часто называется также «мышиный ездок».
58
Vega Expeditionens Vetenskapliga jakfttagelser, стр. 397.
59
Cp. часть I, стр. 7–8.
60
Автор рисунка не мог объяснить мне, почему он изобразил Pegittьn состоящим из трех звезд вместо двух. Вероятно, здесь просто ошибка.
61
См. стр. 29.
62
См. часть I, стр. 5.
63
См. стр. 12.
64
См. стр. 21.
65
См. стр. 18.
66
См. часть I, стр. 7–8.
67
См. Крашенинников. Описание земли Камчатки, т. II, стр. 75, изд. 1786 г.
68
W. Jochelson, The Koryak, стр. 123. Разница в транскрипции между коряцкими записями, принадлежащими В. И. Иохельсону и мне, объясняется разницей наречий в тех районах, где мы производили записи. Мои записи сделаны в селе Каменском и в районе, лежащем к юго-востоку от него, т. е. по Тихоокеанскому берегу северной Камчатки. Записи В. И. Иохельсона относятся отчасти также к селению Каменскому, но в основном — к району, лежащему от него на запад, селениям Иткана, Парень; корякам, кочующим на полуострове Тайгонос. В диалектах восточных коряков звук j переходит в τ или t.
69
W. Jochelson, The Koryak, стр. 116.
70
Tenantomgьp буквально значит «побудивший вещи сотвориться» — от глагола tomgatьrkьn — «происходить», «возникать», t-enan — два префикса, так же, как, например, в слове t-enanәqeleŋŋьŋ — «причиняющий болезнь», «пугало», от глагола әqәliŋetьrkьn — «бояться».
71
См. гл. 11.
72
Произношение этого имени сильно разнится в различных местах (см. Waldemar Bognras, The Folklore of North-eastern Asia as compared with that of North-western America. American Anthropologist, vol. IV, 1902. p. 637). Здесь взята транскрипция соответственного произношения селения Каменского. Там же произносят также Qujqrnnaqu У чукоч это имя звучит Kurkьl на Колыме и Kuurkьl на Тихоокеанском берегу. Ср. также стр. 28, примеч. 3.
73
См. W. Bogoras, American Anthropologist, vol. IV, стр. 640.
74
Ср. стр. 49.
75
Ср. стр. 5.
76
Слово anŋatьrkьn (погружаться) применяется к грезам, во время которых происходит соприкосновение с миром «духов»; таковы шаманские сны и проч.
77
Смерть миссионера Кемпбелла, погибшего со своей семьей при кораблекрушении на обратном пути из миссии на острове Лаврентия, была приписана туземцами той причине, что капитан парохода, на котором они ехали, в предыдущем году убил касатку.
78
Крашенинников, Описание земли Камчатки, т. I, стр. 30, 3 изд. 1786 г.
79
См. стр. 27; также часть I, стр. 5.
80
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 194.
81
См. часть I, стр. 5.
82
W. Jochelson, The Koryak, стр. 26.
83
Щука в Колымском районе называется «кусливая рыба» — juutkn-nnen.
84
Стеллер, стр. 282.
85
Из сказок.
86
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 201.
87
W. lochelson. The Koryak, стр. 27.
88
С. Schrenck, Die Volker des Amur Landes, Zweite Halfte. стр. 762.
89
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 220.
90
Ср. стр. 23.
91
Ср. стр. 43 и 192.
92
Ср. стр. 29.
93
Ср. стр. 21.
94
См. стр. 23.
95
См. стр. 24.
96
У эскимосов восточной Гренландии существуют аналогичные верования. По их представлениям, у человека несколько душ. Самая большая из них живет в гортани или в левой стороне тела, она — маленький человечек, величиной с воробья. Прочие души помещаются в других частях тела; величиной они не больше сустава пальца. Если какую-нибудь вынуть, соответствующий орган тела засыхает (Holm, Meddelelser on Gronland, часть X, стр. 112).
97
Такое же представление существует у гренландских эскимосов. См. Fridtjof Nansen, Eskimo ife, стр. 298.
98
Cp. Franz Boas, Baffin Land Eskimo, стр. 146.
99
L. Schienck, Reisen und Fotschungen im Amur Lande, т. III, ч. II. стр. 650.
100
То же самое мы встречаем в верованиях коряков. См. W. Jochelson, The Koryak, стр. 103.
101
См. главу II, стр. 50–60.
102
Юрий Лисянский, Кругосветное путешествие, СПб., 1812 г., II, стр. 93.
103
Крашенинников, Описание земли Камчатки, т. II, стр. 164, изд. 1786 г.
104
W. Jochelson, The Koryak, стр. 44.
105
См. стр. 10, примеч. 2. Слово kamak означает у коряков злой дух и тождественно слову kala (у чукоч kelь). Оно употребляется в русско-чукотском жаргоне в смысле «умирать», «смерть», «чорт». У чукоч kamagrьtьn означает также «клык мамонта», «кость мамонта» (буквально «чортов зуб»). У коряков ok-kamak название большого деревянного шеста, представляющего, «хранителя деревни» и укрепленного где-нибудь на ее окраине.
106
Ср. стр. 36.
107
Шкурки маленьких птиц и животных употребляются как амулеты также и у американских эскимосов.
108
Nelson, стр. 324.
109
Ibid., p. 325, рис. 115.
110
Сарычев, I, стр.126.
111
Hooper, стр.150.
112
F. Boas, Baffin Land Eskimo, стр. 52, рис. 76.
113
Ср. Nelson, стр. 488, рисунки 162–164.
114
Ср. Nelson, стр. 188.
115
На многих стойбищах в районе реки Ангоя, особенно в более отдаленных местностях района, мне не позволяли зажигать даже спичку во внутреннем пологу, боясь осквернить этим свое домашнее божество. Ни одному чужому человеку не разрешалось поправить огонь или даже подвинуть головешку или котелок с варящейся в ней пищей.
116
Описание осквернения сифилисом семейного очага см. часть I, стр. 23.
117
См. W. Jochelson, The Koryak, стр. 55 и сл.
118
F. Boas, Central Eskimo, стр. 602, рис. 538.
119
См. W. Jochelson, The Koryak, стр. 58, рис. 24.
120
См. стр. 57.
121
См. стр. 30.
122
См. Аргентов, I, стр. 58.
123
Ср. стр. 49.
124
См. Boas, The Eskimo of Baffin Land and Hudson Bay, Part II.
125
Это остается справедливым и по отношению к оленным корякам (см. W. Jochelson, The Koryak, стр. 86.)
126
Иохельсон в исследовании религии коряков (стр. 90) указывает на важное различие между кровавыми и бескровными жертвоприношениями. Данные об оленных чукчах подтверждают его мнение.
127
Замена настоящих оленей зародышами или маленькими фигурками, изображающими оленей, существует также у коряков (см. W. Jochelson, The Koryak, стр.96).
128
Ср. стр. 30.
129
Ср. главу IV, Шаманство.
130
См. стр. 14.
131
Юрий Лисянский, Кругосветное путешествие, II, стр. 75.
132
Daniel Brinton. Religion of the primitive people, p. 186.
133
См. стр. 21.
134
Ср. стр. 21, 41.
135
См. часть I, стр. 30.
136
Подобный обычай существует у некоторых американских эскимосов (ср. Boas, Baffin Land Eskimo, стр. 147, также Captain С. F. Hall Life with the Esquimaux, 11, стр. 392.
137
W. Jochelson, The Koryak, стр. 89.
138
Ср. стр. 57.
139
Ср. W. Jochelson. The Koryak, стр. 92.
140
Ср. часть I, стр. 30.
141
См. стр. 21.
142
Это название дается также и основе байдары, которая в большинстве случаев состоит из воткнутых костей.
143
Ср. главу V.
144
Деревянные изображения птиц (гагар) употребляются также на праздниках якутов. Их ставят, например, на могилу шамана.
145
См. рис. 31, стр. 36.
146
Nelson, стр. 360; ср. также 384.
147
Ср. Nelson, стр. 360.
148
Ср. часть I, стр. 30.
149
Ср. стр. 80.
150
Ср. стр. 93.
151
Ср. часть I, стр. 156.
152
Ср. Nelson, стр. 389. Стеллер говорит, что у камчадалов также запрещается громко петь в то время, как в жилище вносят шкуру соболя.
153
Ср. W. Jochelscn, The Koryak, стр. 65 и сл.
154
Там же, стр. 90.
155
G. W. Steller, Beachreibung von dem Land Kamtschatka, Frankfurt — Leipzig, 1774, стр. 331.
156
Крашенинников, Описание земли Камчатки, т. I, стр. 226, изд. 1786 г.
157
Там же, т. I, стр. 300.
158
Ср. стр. 87.
159
См. W. Jochelson. The Koryak, стр. 37.
160
Крашенинников, Описание земли Камчатки, II, стр. 74, изд. 1786 г.
161
Ср. стр. 76.
162
W. Jochelson, The Koryak, стр. 54.
163
Крашенинников (т. II, стр. 81) говорит, что каждая женщина, в особенности старуха, и каждый превращенный мужчина считается шаманом и толкователем снов. См. также Стеллер, стр. 277.
164
Ср. стр. 61 и сл.
165
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 210.
166
Там же, стр. 220.
167
Там же, стр. 382.
168
Ср. часть I, стр. 21.
169
См. В. Иохельсон, Юкагирские материалы, предисловие, стр. VI, XII.
170
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 19.
171
Там же, стр. 32.
172
Там же, стр. 40.
173
В. Г. Богораз. Материалы, стр. 385.
174
Ср. также приведенный выше (стр. 47) рассказ Крашенинникова о той, как один коряк нашел на берегу реки амулет, но побоялся взять его. Коряк заболел. Болезнь приписали гневу амулета. Больной отправился разыскивать амулет, нашел его и унес с собой. После этого он исцелился.
175
Ср. часть I, стр. 24.
176
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 384.
177
См. часть I, стр. 27.
178
W. Jochelson, The Koryak, стр. 291.
179
Ср. часть I, стр. 29.
180
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 211.
181
Ср. стр. 41.
182
Страсть этого человека к водке была необычна. Он даже пытался утащить у нас бутылки, в которых были заспиртованы мыши и мелкие птицы, хотя я и уверял его, что этим спиртом можно отравиться. Он сказал: «К чорту мышей, лучше утопите меня в спирте. Дайте мне утонуть в самой крепкой водке».
183
Ср. часть I, стр. 27.
184
Там же, стр. 28.
185
Чревовещание играет важную роль в шаманстве других народностей Севера. David Crantz рассказывает о шаманском чревовещании среди гренландских эскимосов (D. Crantz, History ot Greenland, English translation, 1820, I, стр. 195).
186
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 381.
187
См. рис. 13, стр. 20.
188
См. рис. 33, стр. 38.
189
Ср. стр. 68.
190
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 207.
191
См. часть I, стр. 27.
192
Ср. стр. 83.
193
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 220–224.
194
Ср. стр. 6.
195
В этом он следовал обычному правилу, согласно которому не требуется жертвоприношения дикому оленю, убитому далеко от стада «усилием охотника» (ср. стр. 79). Совет шамана представляет специальное предписание, своевременное исполнение которого предотвратит несчастие.
196
W. Jochelson, The Koryak, стр. 140.
197
Ср. стр. 81.
198
Ср. стр. 12, примеч. 6.
199
Проходя по наружному шатру, я поскользнулся, наступив ногою на снежный комочек. Я поднял комочек. В нем была тюленья кровь, закатанная в снег.
200
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 32.
201
Там же, стр. 256.
202
Ср. стр. 38.
203
Крашенинников, Описание земли Камчатки, т. II, стр. 158, изд. 1786 г.
204
Сарычев, Путешествие, I, стр. 30.
205
Ср. стр. 166.
206
Ср. стр. 190.
207
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 216.
208
Там же, стр. 222.
209
Название «Жупан» (супан) заимствовано с Камчатки. Оно происходит, очевидно, от камчадальского слова shoponach, которое обозначает входную дверь зимней хижины камчадалов. Через этот вход мужчины не имели права входить, им пользовались только женщины и превращенные люди, в то время как мужчины проходили через верхний вход на крыше (см. Стеллер, стр. 35, прим.).
210
См. Крашенинников. Описание земли Камчатки, т. II, стр. 24, 125, изд. 1786 г.
211
См. Стеллер, стр. 289, примеч., и стр. 350, примеч.
212
См. Сарычев, II, стр. 33.
213
Ср. A. Erman. Ethnographische Wahrnehmungen an den Küsten des Berings Meeres, Zeitschriftfür Fithnologle, 3 часть, 1871, стр. 165.
214
P. T. v. Siebold, VII, стр. 169.
215
См. Schrenk, Volker des Amur Landes, стр. 650 (вторая половина).
216
См. Стеллер, стр. 284. Шаманская одежда, по утверждению Стеллера, бывает трех различных видов, но Стеллер не дает подробного описания их. В настоящее время у камчадалов нет специальной шаманской одежды. Однако этот факт может быть объяснен суровыми гонениями на шаманов со стороны русских властей. Среди рисунков, сделанных для меня туземцами Камчатки, есть два, изображающие шаманов, мужчину и женщину, в специальных шаманских одеждах. Эти рисунки напоминают рисунки, данные Стеллером. Туземцы говорили, что они изобразили по памяти, ту одежду, которая существовала встарину.
217
Ср. стр. 12.
218
Ср. часть I, стр. 27.
219
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 36–41.
220
Ср. стр. 42.
221
Ср. стр. 114.
222
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 201–207.
223
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 222.
224
Там же, стр. 217.
225
Ср. стр. 137.
226
Ср. часть I, стр. 7.
227
W. Jochelson, The Koryak, стр. 32.
228
Там же, стр. 44, 118.
229
В. Г. Богораз, Материала, стр. 210.
230
W. Jochelson, The Koryak, стр. 152.
231
W. Т. Hoffman. The graphic Art of the Eskimos (Report of the United States National Museum). 1895. Waschington, 1897, стр. 903.
232
Стеллер, стр. 270.
233
См. стр. 177.
234
У старухи, которая дала мне заклинание № 5 а, действительно были две маленькие деревянные фигурки медведей. Во время эпидемии оспы она каждую ночь вынимала их из мешка и ставила по обеим сторонам спального полога сторожить вход в него.
235
Ср. стр. 22.
236
Ср. стр. 40.
237
В. Г. Богораз. Материалы, стр. 53.
238
Там же, стр. 20.
239
Ср. W. Bogoras, American Anthropologist, т. IV, стр. 656.
240
Сарычев, II, стр. 142.
241
Ср. стр. 14.
242
Boas. Baffin-Land Eskimo, стр. 153, 353.
243
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 207.
244
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 24.
245
Boas, Baffin-Land Eskimo, стр. 166.
246
Гондатти говорит, что тихоокеанские чукчи убивают шамана, если им кажется, что он причиняет слишком много вреда людям. У них существует даже особый способ такого убийства. Однако он не объясняет, что это за особый способ.
247
Ср. стр. 49.
248
Ср. Boas, Baffin-Land Eskimo, стр. 363.
249
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 82–83.
250
Стеллер, стр. 277.
251
Nelson, стр. 433.
252
Boas, Baffin-Land Eskimo, стр. 135, 363.
253
Ср. часть I, стр. 11.
254
Ср. стр. 105.
255
Ср. стр. 81.
256
Ср. стр. 108–110.
257
Ср. часть I, стр. 21.
258
Стеллер, стр.274.
259
Boas, Central Eskimo, стр. 595.
260
Kennan, Жизнь в Сибири, русское издание 1896 г., стр. 194.
261
Относительно срока в пять лет ср. стр. 88.
262
Вторая часть обоих имен — ŋeut-ŋaut означает «женщина». Это вышедшее из употребления слово, встречающееся лишь в сочетании с собственными именами. Значение первой части обоих имен было неизвестно сообщившему заклинание.
263
Человек, произносящий заклинание, обыкновенно называет себя отцом этого больного.
264
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 135.
265
В одной сказке упоминается эта птица как имеющая железные перья. Но ничего другого о ней неизвестно.
266
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 131.
267
Человек, который сообщил мне это заклинание, говорил попеременно то в первом, то в третьем лице.
268
Т. е. выплескивает немного воды, которая, как считается, при помощи заклинания превращается в маленькую реку.
269
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 135.
270
См. W. Bogoras, American Anthropologist, т. IV, стр. 656.
271
См. В. Г. Богораз, Материалы, стр. 142.
272
У многих американских эскимосов мужу не разрешается присутствовать при родах жены. Она остается на попечении двух женщин-соседок.
273
См. W. Juchelson, The Koryak, стр. 97, табл. XII, рис. 2.
274
Ср. Заклинание.
275
Сарычев, II, стр. 109. По сообщению Стеллера, камчадальским женщинам в его время было известно несколько способов аборта, но, не удовлетворяясь этим, они часто также душили своих детей и трупы их отдавали собакам или же оставляли детей живыми в дуплах деревьев (стр. 349).
276
D. Crantz говорит в «Истории Гренландии», что у гренландских эскимосов отец закапывает живым грудного ребенка, оставшегося после смерти матери, если нет другой кормилицы (I, стр. 218).
277
Стеллер, стр. 353.
278
См. Тэйлор. Первобытная культура. II, стр. 22.
279
D. Crantz, Qreenland, стр. 259.
280
По сообщениям многих чукоч, даже духи ближайших родственников, желающие добра живым, могут принести только вред и несчастие.
281
У коряков, согласно фонетическим изменениям, — peninel’әn. Это слово очень близко к произношению его у чукотских женщин. В чукотском языке существуют произношения мужское и женское. Последнее ближе к произношению коряков.
282
В. Г. Богораз, Материалы, стр. 53.
283
В. Г. Богораз. Материалы, стр. 82–83.
284
Женщина умерла на берегу реки Росомашьей, куда супруги приехали с торговыми целями. Умершая женщина родилась в этом районе, но вышла замуж за человека, жившего на Чаунской тундре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения, посвященные Северу, являются наиболее ценной частью творческого наследия В.Г.Тана-Богораза.В книгу включены романы «Восемь племен» и «Воскресшее племя», а также рассказы писателя, в которых сочетается глубокое знание быта и национальных особенностей северных народов с гуманным отношением ученого и художника.
Произведения, посвященные Северу, являются наиболее ценной частью творческого наследия В. Г. Тана-Богораза.В книгу включены романы «Восемь племен» и «Воскресшее племя», а также рассказы писателя, в которых сочетается глубокое знание быта и национальных особенностей северных народов с гуманным отношением ученого и художника.…В романе из жизни первобытных людей «Восемь племён» (1902) широко используется фольклорный материал; создаются легендарно-эпические образы, художественная достоверность картин северного быта, их суровая и величественная романтика.
Как жили на земле первобытные люди за много тысяч, или десятков тысяч лет назад? Какие у них были обычаи и страсти, семейное устройство и войны, религия и сказки и игры? Часть ответов на эти вопросы Вы найдёте в книге. Роман «Жертвы Дракона» основан на распространённой легенде о девушке, отданной в жертву дракону, и юноше, защитившем её. В роли Дракона выступает один из последних ящеров третичного периода. В роли юноши – первобытный мятежный охотник Яррий, не желающий слепо покоряться колдунам, шаманам и судьбе. Повесть «На озере Лоч» относится к более поздней эпохе свайных построек.
Произведения, посвященные Северу, являются наиболее ценной частью творческого наследия В.Г.Тана-Богораза.В книгу включены романы «Восемь племен» и «Воскресшее племя», а также рассказы писателя, в которых сочетается глубокое знание быта и национальных особенностей северных народов с гуманным отношением ученого и художника.
Произведения, посвященные Северу, являются наиболее ценной частью творческого наследия В.Г.Тана-Богораза.В книгу включены романы «Восемь племен» и «Воскресшее племя», а также рассказы писателя, в которых сочетается глубокое знание быта и национальных особенностей северных народов с гуманным отношением ученого и художника.
Ни одно из мифических существ не является столь же обычным для дальневосточного искусства и литературы, как дракон. В Книге первой систематически приведены самые интересные цитаты относительно драконов в Китае, выбранные из колоссального количества отрывков из китайской литературы с упоминанием этого божественного животного от древнейших времен до современной эпохи. Книга II говорит о драконе в Японии в свете фактов, приведенных во Введении и Книге I.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.