Чудо - [60]
– Не понимаю, откуда такое умозаключение. – Он нахмурился, теребя дужки очков.
– Девочка, с которой я познакомилась в прошлый понедельник, была полна сил, – сказала Либ, – а теперь она едва держится на ногах. Что еще можно заключить, кроме того, что вы должны прекратить надзор и приложить все усилия к тому, чтобы уговорить ее принимать пищу?
– Моя дорогая, вы переходите границы! – Доктор всплеснул сухими руками. – Вас призвали сюда не для того, чтобы вы делали какие-то заключения. Хотя ваша сострадательность вполне естественна, – более мягко добавил он. – Полагаю, обязанности сиделки, в особенности в отношении столь юной пациентки, пробудили дремлющие материнские чувства. Как я понимаю, ваш ребенок умер?
Либ отвернулась, скрывая выражение лица. Доктор задел старую рану, но сделал он это без предупреждения, и она задохнулась от боли. От ярости тоже – зачем нужно было главной медсестре посвящать доктора в историю Либ?
– Нельзя допускать, чтобы личные потери искажали ваше суждение. – Макбрэрти едва ли не игриво помахал скрюченным пальцем. – Если дать себе волю, подобная материнская обеспокоенность может вызвать беспричинную панику с примесью самовозвеличивания.
Либ сглотнула и постаралась придать голосу мягкость и женственность:
– Прошу вас, доктор. Может быть, если вы соберете комитет и сообщите им об ухудшении состояния Анны…
Он жестом прервал ее:
– Я снова появлюсь ближе к вечеру. Это вас успокоит?
Либ, пошатываясь, пошла к двери.
Разговор не получился. Ей следовало постепенно подвести Макбрэрти к мысли о том, что он по собственной воле хочет прекратить наблюдение, точно так же, как начал его. Приехав в эту страну восемь дней назад, Либ совершала один промах за другим. Мисс Н. было бы за нее стыдно.
В час дня Либ нашла Анну в постели, укутанную одеялами. Ноги ее были обложены горячими кирпичами.
– Ей понадобилось вздремнуть после прогулки по двору, – пробубнила сестра Майкл, застегивая плащ.
Либ лишилась дара речи. Впервые ребенок улегся в постель в середине дня. Она обследовала крошечную лужицу в ночном горшке. Не более чайной ложки, и очень темная. Может ли в моче быть кровь?
Когда Анна проснулась, они с Либ поболтали о солнечном свете. Пульс у девочки был 112, самый частый за последнюю неделю.
– Как ты себя чувствуешь, Анна?
– Довольно хорошо, – еле слышно произнесла она.
– У тебя не пересохло в горле? Хочешь выпить воды?
– Если вы хотите.
Анна села в кровати и сделала глоток.
На ложке остался еле заметный красный след.
– Открой, пожалуйста, рот.
Повернув подбородок Анны к свету, Либ заглянула ей в рот. Десны в некоторых местах кровоточили. Что ж, по крайней мере, кровоточат десны, а не желудок. Один из коренных зубов рос под странным углом. Либ поддела его ногтем, и он наклонился вбок. Вытащив его указательным и большим пальцем, она увидела, что зуб не молочный, а постоянный.
Анна заморгала, посмотрев на зуб, а потом на Либ. Словно побуждала сиделку сказать что-нибудь.
Либ засунула зуб в карман передника. При случае покажет его Макбрэрти. Она будет и дальше накапливать информацию для укрепления своей позиции и ждать своего часа – но недолго.
У девочки появились темные тени вокруг губ и под глазами. Либ все заносила в свою книжку. Обезьяний пушок на щеках уплотнился и стал переходить на шею. Скопление чешуйчатых коричневых отметин вокруг ключиц. Даже в тех местах, где кожа оставалась бледной, она делалась пупырчатой, как наждачная бумага. Зрачки Анны казались расширенными, как будто изо дня в день, поглощая светло-коричневый цвет, росли черные дыры.
– Как твои глаза? Видишь как обычно?
– Я вижу то, что мне нужно видеть, – ответила Анна.
«Ослабление зрения», – добавила Либ к своим записям.
– Есть что-то еще… У тебя что-нибудь болит?
– Она просто… – Анна сделала неопределенный жест у пояса, – пронизывает насквозь.
– Пронизывает тебя?
– Не меня.
Это было сказано так тихо, что Либ с трудом разобрала.
Боль пронизывает не Анну, а другую девочку? Анна – на самом деле совсем не Анна? Может быть, рассудок девочки начал истощаться. Возможно, рассудок Либ – тоже.
Девочка перелистывала страницы Книги псалмов, время от времени бормоча строчки вслух:
– Ты, который возносишь меня от врат смерти. Вызволи меня из рук врагов моих.
Либ не понимала, может Анна по-прежнему различать текст или говорит по памяти.
– Спаси меня из пасти льва, а мою низость спаси от рогов единорогов.
Единороги? Либ никогда не считала этих вымышленных существ хищниками.
Анна привстала, чтобы положить книгу на комод. Потом с облегчением залезла в постель, словно была ночь.
Либ раздумывала, не рассказать ли Анне какую-нибудь историю. Ведь дети часто предпочитают слушать, а не читать сами. Но на ум ничего не приходило. Даже песни. Анна обычно что-то напевала. Когда же прекратилось это пение?
Глаза девочки блуждали от стены к стене, словно она искала выход. Не на чем остановиться, кроме четырех углов и напряженного лица сиделки.
Либ позвала от двери прислугу, протягивая ей кувшин:
– Китти, принеси, пожалуйста, свежую постель, и не могла бы ты нарвать цветов?
– Каких?
– Любых ярких.
Китти вернулась через десять минут с парой простыней и охапкой цветов и трав. Повернув голову, она поглядела на лежащую в постели девочку.
Книга, которая невероятно актуальна сегодня. Эмма Донохью рассказывает о страшной эпидемии, поразившей Европу в ХХ веке. В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании.
Красавица Хелен, дерзкая искательница развлечений, не боится рисковать, и в какой-то момент о ее измене становится известно мужу — адмиралу Кодрингтону. Чтобы избежать огласки и развода, Хелен задумывает интригу, в которую вовлекает старую деву Эмили Фейтфул. Пожилой муж, ветреная жена и близкая подруга образуют роковой треугольник. Их сложные отношения дают толчок к стремительному и неожиданному развитию сюжета, за которым читатель напряженно следит до самой последней страницы, как в настоящем детективе.Роман основан на действительно происходившем в 1864 г.
Действие романа происходит в Лондоне в середине восемнадцатого века. Жизнь Мэри Сондерс, девочки из бедной семьи, сера и безрадостна. Ее невинное желание иметь хоть что-нибудь яркое — например, красную ленту — приводит к необратимым последствиям. В совсем еще юном возрасте Мэри становится проституткой и неожиданно узнает, что такое настоящая свобода, недоступная добродетельным женщинам. И все же опасность, которой она подвергается, заставляет девушку искать прибежища в небольшом городке Монмуте. Мэри становится служанкой, а затем и помощницей швеи в семье Джонс.
Пятилетний Джек всю свою жизнь провел в одной комнате. Эта комната была целым миром для него и тюрьмой для его матери, в которой она томилась вот уже семь лет. Здесь они играли, читали книги, смотрели телевизор. Джек думал, что все, что он видит на экране, — лишь фантазия и за пределами комнаты не существует ничего, только бесконечный космос. Но его мать знала, что их обитель — это звуконепроницаемый сарай на заднем дворе сумасшедшего маньяка. Она смогла обеспечить сыну полноценное развитие, но Джек рос, и вместе с ним росло его любопытство.
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дорогой читатель! Вы держите в руках книгу, в основу которой лег одноименный художественный фильм «ТАНКИ». Эта кинокартина приурочена к 120 -летию со дня рождения выдающегося конструктора Михаила Ильича Кошкина и посвящена создателям танка Т-34. Фильм снят по мотивам реальных событий. Он рассказывает о секретном пробеге в 1940 году Михаила Кошкина к Сталину в Москву на прототипах танка для утверждения и запуска в серию опытных образцов боевой машины. Той самой легендарной «тридцатьчетверки», на которой мир был спасен от фашистских захватчиков! В этой книге вы сможете прочитать не только вымышленную киноисторию, но и узнать, как все было в действительности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.