Читая между строк - [111]

Шрифт
Интервал

— А мне очень нравится. — Мэгги бросила на Джулию одобрительный взгляд. — Как я рада, что вы пришли. Давайте выпьем вместе.

— Мэгги, мне совсем чуть-чуть, — сказала Джулия, проходя за ней на кухню.

— Эй, вы, ну-ка идите отсюда! — Фабиан бросился к ним и вытолкал их из кухни. — Я делаю соус для салата. Вы двое мне тут не нужны. Идите в большую комнату, там ваше место.

Он подмигнул Джулии. Однако, с удивлением подумала она, он не кажется подавленным чрезвычайными обстоятельствами. По рассказам Мэгги у нее сложилось впечатление, что приезд родителей приводит его едва ли не в больший ужас, чем саму Мэгги. Они прихватили бутылку и бокалы и вышли из кухни. Мак стоял перед постером Кандинского, искоса поглядывая на него.

— Замечательно, правда? — сказала Мэгги, наливая бокал и подавая ему.

— Ага. Здорово.

Некоторое время они стояли рядом, молча попивая вино. Джулии было что сказать Мэгги, однако не в присутствии Мака. Мэгги тоже выглядела так, словно хочет высказать что-то, пока еще есть время. Мак взял свой бокал и направился к двери в кухню.

— Как у тебя тут?

— Все в порядке, — услышали они не слишком уверенный ответ Фабиана. — Надо три части уксуса и одну часть масла или наоборот?

— Дай-ка посмотреть.

Мак скрылся на кухне. Мэгги и Джулия взглянули друг на друга, одновременно вскинув брови и улыбаясь.

— Да, времена меняются, — тихо проговорила Мэгги. — Могла ли ты представить себе, что когда-нибудь будет такое — женщины попивают вино, пока мужчины обсуждают рецепт соуса для салата? Если подумать, то ты, может, и могла. А вот в моем поколении никогда не было ничего подобного.

— Не уверена, что и для моего это обычное дело. — Джулия поглядывала на дверь кухни, точно остерегаясь, не подслушивают ли их. Но им было слышно, как Мак и Фабиан увлеченно болтают друг с другом. — Это все-таки единичные случаи. Это напоминает мне о Билле. Он обычно готовил по субботам. Это почему-то казалось ему справедливым разделением обязанностей. Хотя я готовила во все остальные дни, а также убиралась, мыла посуду и чистила туалет. Подозреваю, что ему ни разу не приходило в голову, что разделение несколько неравномерное.

Мэгги отхлебнула еще вина и внимательно взглянула в лицо Джулии. Кажется, разговор о Билле совершенно не вывел ее из равновесия. Она никогда раньше не слышала, чтобы Джулия так походя упоминала о нем. Да она вообще никогда не заговаривала о нем, за исключением того единственного случая, когда они напились вдвоем ночью.

— Знаешь, — негромко продолжала Джулия, — Мак совсем не такой. Мне кажется, ему действительно доставляет удовольствие крутиться на кухне. И, насколько я знаю, он живет один, поэтому привык выполнять и всю остальную домашнюю работу самостоятельно.

— Неплохая добыча, — заметила Мэгги.

— Да. — Джулия закусила губу. — Если не считать, что она досталась кому-то другому, все просто прекрасно.

— Ты в этом уверена? — Мэгги снова обернулась на дверь кухни. — А мне показалось, что ему с тобой очень нравится.

— Ну, конечно, я не уверена на сто процентов. Но какая-то женщина, так или иначе, в его жизни присутствует. На самом деле я так и не дала ему возможности ничего объяснить. Я просто не хотела это выслушивать и изображать, как я за него рада. Мне в последнее время это не слишком хорошо удается.

— Все будет в порядке, — убежденно сказала Мэгги. — Честное слово, обязательно будет.

Джулия с благодарностью взглянула на нее и повернулась к Кандинскому.

— Никогда не разглядывала ее толком. Она чудесна.

— Это Фабиан повесил. — Мэгги проследила за ее взглядом. — Жуткая вещь. Если бы она была моей, я бы сейчас ее сняла.

— Почему?

— Потому что она напоминает мне о Пите, а я абсолютно не хочу о нем думать. Сегодня вечером в особенности.

— Ох, Мэгги. — Джулия дотронулась до ее руки. — Это действительно так расстраивает тебя?

Мэгги задумчиво поглядела на свой бокал:

— Да, дорогая. Сейчас это действительно очень меня расстраивает. — Она помолчала, подбирая слова, и понизила голос до шепота: — Ты никогда не чувствовала себя так, словно играешь не в той пьесе? Как будто слова, которые ты произносишь, на самом деле не твои?

— О чем вы тут шепчетесь? — Фабиан вошел в комнату и остановился рядом с ними, переводя довольный взгляд с одной женщины на другую. — Надеюсь, обо мне?

— Ну конечно. О чем же еще нам говорить? — ответила Джулия.

В дверь снова позвонили. Мэгги заметно вздрогнула, толкнув Джулию под руку. Наступила тишина. Из кухни высунулся Мак и поглядел на три застывшие фигуры. Они молча уставились на него.

— В чем проблема? — поинтересовался он. — Я надеюсь, вы не ждете в гости свидетелей Иеговы?

— Я открою, — заметно побледневший Фабиан вышел из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.

— Лучше б это были проклятые свидетели Иеговы, — пробормотала Мэгги. — По крайней мере я могла бы выставить их вон.

— Я все объяснила Маку, — быстро сказала ей Джулия. — Я надеюсь, ты не обидишься на меня за это? Я подумала, что так будет лучше. Мало ли что он мог случайно сказать.

— Конечно, я не обижаюсь. Это не имеет значения, — сказала Мэгги, беря в руки свой бокал. — Я пойду на кухню, а вы вдвоем оставайтесь здесь и знакомьтесь.


Еще от автора Линда Тэйлор
Вопреки всему

В романе известной английской писательницы Линды Тэйлор очень тонко и изящно рассказывается о женской судьбе.Большое внимание в этом произведении уделено семейным тайнам главных героев и непростым отношениям, складывающимся между близкими людьми, которым трудно сделать выбор, предоставленный судьбой.* * *Линда Тэйлор — новая королева любовного романа. Благодаря оглушительному успеху ее первых романов имя английской писательницы, еще недавно никому не известное, сегодня — на устах ценителей жанра во всем мире.Иногда случайное и ни к чему не обязывающее знакомство может кардинально изменить жизнь человека.Потерявшая работу и застигнутая врасплох беременностью, Луиза Твигг — главная героиня романа «Вопреки всему» — судорожно пытается привести в порядок свою жизнь и совсем не обращает внимания на появившегося в ее жизни Эша.


Игра в любовь без правил

Роман английской писательницы Линды Тэйлор нельзя назвать просто любовным, ведь Элла Нортон, главная героиня романа, решает полностью изменить свою жизнь и с головой погружается в пучину проблем, уготованных ей судьбой.Лихо закрученный детективный сюжет удерживает внимание читателя на протяжении всего романа.


Рекомендуем почитать
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.


Все ради любви

Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Закон скорпиона

Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.


Рождественская история

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маленькие ошибки больших девочек

Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!