Чикаго - [81]

Шрифт
Интервал

Раафат вышел из офиса, нагруженный брошюрами о наркомании и проспектами о деятельности фонда. Дома он приступил к их серьезному изучению. То, что он получал информацию и перешел к конкретным действиям, думал он, поможет избежать той трагедии, которая вырисовывалась перед ним как непреодолимая скала. Сара стала наркоманкой! Но винить ее в этом неправильно. Психотерапевт сказала, что крэк вызывает привыкание уже со второго раза, что такое может случиться с каждым — попробовать, получить удовольствие во второй раз и стать зависимым. Как он может ее винить? Она не осознает происходящего и не в состоянии отвечать за свои поступки. Это не ее вина, подлец Джефф толкнул ее к этому. Бедная девочка! Как он жалел, что ударил ее. Он злился на себя, и казалось, будто правая рука принадлежит не ему. Этой рукой он ударил Сару. Зачем он ее ударил? Почему не смог сдержаться? Он был так жесток с ней! Прошло несколько дней, прежде чем он справился со своим горем. Из этой трагической ситуации есть два пути, сказал он себе: либо оставаться дремучим человеком, восточным деспотом, отречься от нее и проклясть, либо вести себя как человек цивилизованный и помочь ей справиться с трудностями.

Вместе с женой они вспомнили имена друзей, которых можно было включить в «десант любви». Когда он созванивался с ними, то убеждался: все они знали, что Сара — наркоманка. Ее подруга Сильвия сказала ему:

— Во всем виноват Джефф. Сколько раз я предупреждала ее, чтобы не связывалась с ним, но она по уши в него влюбилась.

Сильвия, а также парень по имени Джесси, сидевший с ней за одной партой, поддержали идею и сразу согласились войти в «десант любви». Сильвия обещала купить Саре пирог с яблоками и бананами, который та обожает. Джесси же решил подарить ей котенка, поскольку Сара любила животных. На Катрин это произвело впечатление:

— Это очень позитивные идеи — напомнить вкус любимых блюд и дать на воспитание животное. Это настроит ее на жизнь без наркотиков.

Все было готово. В следующее воскресенье в десять часов утра «десант любви» отправился в Оукланд навестить Сару. Раафат и Митчелл сели вперед, а Сильвия и Джесси разместились на заднем сиденьи кадиллака. По пути они разговаривали о всякой ерунде и смеялись без причины, чтобы только не думать об ужасе ситуации. Раафат вел машину как сумасшедший.

— Хочешь нарваться на штраф? — спросила Митчелл.

Но им владела такая ярость, что он не сбавил скорость, пока они не приехали в Оукланд. Здесь он притормозил, припоминая дорогу. Днем квартал выглядел иначе — пустые, будто заброшенные улицы, на стенах слоганы бандитских группировок, написанные черной и красной краской из баллончиков. Раафат припарковал машину на той же стоянке, где на него напали. Выйдя из автомобиля, все собрались вокруг Катрин, которая стала их инструктировать, как тренер игроков. Со спокойной улыбкой на лице она сказала:

— Вас, Раафат, я попрошу подождать в машине. В последний раз, когда вы виделись с Сарой, между вами произошла ссора. Мы не должны провоцировать у нее отрицательные эмоции. Злоупотребляющие крэком очень раздражительны. Оставайтесь здесь. После разговора с ней мы спросим, хочет ли она вас видеть.

Раафат подчинился и отошел от них с поникшей головой. Катрин же продолжила инструктировать «десант»:

— Самое главное, что мы должны донести до Сары, — это то, что мы ее любим. Никакого сочувствия и никаких проповедей. Хорошо запомните это. Понятно, что мы увидим ее в том состоянии, в котором мы ее не любим. Возможно, она будет нам не рада, встретит враждебно и даже может выгнать. Готовьте себя к худшему. Девушка, которую мы скоро увидим, не та Сара, которую мы знали. Она наркоманка. Это правда. Мы не должны забывать об этом.

Они молча слушали ее, как вдруг Сильвия воскликнула хриплым, не своим голосом: «Иисусе, спаси бедную Сару!» — и разрыдалась. Митчелл обняла ее. Катрин же сказала спокойным и решительным тоном:

— Сильвия, возьми себя в руки! Мы должны прийти к ней позитивно настроенными. Если ты не можешь не плакать, то лучше тебе подождать в машине вместе с Раафатом.

Раафат не спеша вернулся к машине, открыл дверцу и сел на место водителя, в то время как остальные направились к дому. Джесси прижимал к себе котенка, а Сильвия несла коробку с яблочно-банановым пирогом. Они шли медленно и чинно, как похоронная процессия. Дверь в сад оказалась открытой, а у входа горела лампа, несмотря на то, что был день. Они поднялись по главной лестнице, и Митчелл позвонила. Прошла минута, но никто не открыл. Она позвонила снова. Еще через минуту дверь отворили, но это был грузный черный мужчина в голубой форменной одежде.

— Доброе утро. Сара дома?

— Кто?

— Извините. Это дом Джеффа Андерсона и Сары Сабит?

Мужчина посмотрел куда-то вдаль, будто что-то припоминая, и сказал, стараясь произносить слова как можно четче:

— Я думаю, так звали бывших жильцов.

— Они съехали?

— Да. Несколько дней назад. Владелец дома послал меня, чтобы я сделал косметический ремонт. Думаю, скоро его сдадут новым жильцам.

Минуту они молчали, затем Митчелл сказала:

— Я мать Сары. Я пришла, чтобы удостовериться, что все в порядке. Это ее друзья. Дайте нам, пожалуйста, ее новый адрес.


Еще от автора Аля Аль-Асуани
Игры

Уважаемые читатели, мы продолжаем публиковать произведения известного египетского писателя Аля АЛЬ-АСУАНИ. Два романа автора — «Дом Якобяна» (2002) и «Чикаго» (2007) — были переведены на русский язык. Аль-Асуани вошёл в список пятисот самых влиятельных мусульман мира (2010), является лауреатом многочисленных международных литературных конкурсов.Сегодня предлагаем вашему вниманию рассказ «Игры» из сборника «Дружественный огонь», автором перевода которого является арабист-филолог Сарали Гинцбург.


Дом Якобяна

Самый громкий арабоязычный роман нового столетия, переведенный на 22 языка. Дом Якобяна — здание в центре Каира, огромного современного мегаполиса, обитатели которого — главные герои этой книги. Разные люди, разные судьбы, но их жизнь навсегда изменят любовь и страсть, коррупция и терроризм…


Рекомендуем почитать
Листья бронзовые и багряные

В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.


Скучаю по тебе

Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?


Сердце в опилках

События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.


Страх

Повесть опубликована в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Времена и люди

Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.