Чикаго - [22]
Марва долго жила в мечтах, воображая себя принцессой, ожидающей благородного рыцаря, который приедет за ней на белом коне. Она отказала многим женихам, и знатным, и богатым, потому что не испытала настоящего чувства к ним, и вдруг неожиданно обнаружила, что к двадцати девяти годам не встретила большой и чистой любви, а значит, ей следовало пересмотреть свои принципы с практической точки зрения. Мать не раз поучала ее, что любовь, которая приходит после свадьбы, гораздо прочнее, и в ней больше уважения, чем во внезапно вспыхнувших чувствах, которые настолько изменчивы, что могут в момент испариться или даже закончиться трагедией. Об этом же Марва прочитала и в пятничном выпуске газеты «Аль-Ахрам» в рубрике «Ответы на письма читателей». И ей стало очевидно, что в словах матери заключается правда жизни. Она должна поступиться своей мечтой о большой любви, потому что может всю жизнь провести в ожидании ее. Реальная жизнь отличается от экранной. Лучше уж, как все, выйти замуж. В конце концов, ей пора иметь свой дом, семью и детей. Она уже не молоденькая, через несколько месяцев ей будет тридцать. Сейчас нужно выйти замуж, а любовь придет потом.
Она не возражала против Ахмеда Дананы, но и не приходила от него в восторг, скорее была равнодушна, однако умом понимала, что муж из него выйдет хороший. Если бы она могла закрыть глаза на его грубые черты лица, морщины на лбу, курчавые волосы и живот, заметный, хоть он и носил утягивающий пояс, чтобы казаться стройнее… Если бы она могла не обращать внимания на его недостатки, то это помогло бы ей построить с ним любовные отношения. Разве он не был с ней нежным и ласковым? Случалось ли, чтоб он оставил ее без дорогого подарка? Разве не водил он ее в дорогие рестораны при гостиницах? Разве не тратил на нее столько денег, что ей не раз становилось его жалко за огромные счета, которые он оплачивал по доброте душевной? Разве может она забыть тот дивный вечер, когда они ужинали при свечах под звуки скрипок на огромном теплоходе «Атлас», который катал их по Нилу два часа, прошедшие как сон? Он любит ее, балует и изо всех сил старается осчастливить. Чего же большего она желает? Правда, иногда у нее случаются приступы отчаяния, когда Данана становится ей противен. Но такое бывает редко. Мать убедила Марву, что ее просто сглазили, и посоветовала усерднее читать Коран, особенно на ночь.
Дни торжеств превзошли все ожидания. Шейх аль-Азхара лично скрепил брак на Коране в мечети аль-Хусейна. Для сказочной свадьбы, стоившей хаджи Нофелю четверть миллиона египетских фунтов, был арендован отель «Le Meridien». Оживление внесли звезды эстрады Ихаб Тауфик, Хишам Аббас и танцовщица Дина. Как написали газеты, «на свадьбе присутствовала плеяда светских звезд и государственные деятели». Правда, появление обнаженной танцовщицы на свадьбе в семье, известной своей религиозностью, вызвало недовольство и даже протесты. Однако хаджи Нофель ответил возмущавшимся одной решительной фразой:
— Марва — моя старшая дочь, первая моя радость. Свадьба без танцовщицы как еда без соли. Всевышний видит, что у нас нет дурных намерений, и простит Своей милостью!
На самом же деле хаджи Нофель, пожалуй, слишком рьяно защищал Дину, танцовщицу, известную своими откровенными нарядами и непристойными телодвижениями. Его аплодисменты и выкрики во время танца, а по окончании вечера улыбки и перешептывания затянулись настолько, что на лице Инсаф, законной жены хаджи, появилось беспокойство. Один гость по секрету передавал другому истории о том, что в молодости хаджи Нофель, до того как раскаяться и встать на путь истинный, вовсю наслаждался жизнью и ухлестывал за танцовщицами.
За счет хаджи молодые провели медовый месяц в Турции, а оттуда улетели в Чикаго, где Данана вместо комнаты в общежитии снял просторную городскую квартиру. Марва начала новую жизнь, искренне надеясь на лучшее, всем сердцем желая осчастливить мужа, участвуя в его жизни, и быть ему опорой, чтобы он преуспел и высоко поднялся. Однако через несколько дней на безупречном полотне стали появляться пятна. Сегодня, по прошествии года после свадьбы, Марва сидит дома одна и раз за разом прокручивает в голове события, как кинопленку. Она упрекает себя за то, что с самого начала не разглядела в поведении мужа странностей, а может, и заметила, но не придала значения, следуя за своей мечтой, которая при столкновении с действительностью рассыпалась вдребезги.
Первым запомнился случай с костюмом. На свадьбе Данана был в дорогом белом костюме от Версаче. Но позже, когда Марва перебирала вещи в шкафу, она не обнаружила костюма и забеспокоилась, решив, что костюм украли или он потерялся при перелете. Когда Данана вернулся с факультета, она спросила его об этом. Он ответил не сразу. Посмотрел на нее нехорошим взглядом, полным нерешительности, и сказал как бы в шутку:
— Это была американская гуманитарная помощь!
Она настаивала, и он, громко и фальшиво рассмеявшись, чтобы не показать свое смущение, объяснил:
— В Америке есть закон: в течение месяца любой купленный товар подлежит возврату, если сохранился чек.
Уважаемые читатели, мы продолжаем публиковать произведения известного египетского писателя Аля АЛЬ-АСУАНИ. Два романа автора — «Дом Якобяна» (2002) и «Чикаго» (2007) — были переведены на русский язык. Аль-Асуани вошёл в список пятисот самых влиятельных мусульман мира (2010), является лауреатом многочисленных международных литературных конкурсов.Сегодня предлагаем вашему вниманию рассказ «Игры» из сборника «Дружественный огонь», автором перевода которого является арабист-филолог Сарали Гинцбург.
Самый громкий арабоязычный роман нового столетия, переведенный на 22 языка. Дом Якобяна — здание в центре Каира, огромного современного мегаполиса, обитатели которого — главные герои этой книги. Разные люди, разные судьбы, но их жизнь навсегда изменят любовь и страсть, коррупция и терроризм…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.