Честити - [10]

Шрифт
Интервал

Алекс помотал головой.

— Не сегодня, Чарли. Я слишком устал. Думаю, мне пора в постель.

— Как хочешь, старик. Спокойной ночи. Рэйвенвуд, как насчет партии в бильярд?

Алекс поднялся по лестнице; он совсем потерял счет времени, пока сидел, погруженный в воспоминания. В доме воцарилась тишина: большинство гостей уже спали. Честити, конечно, тоже.

— Эй, слуга! Как твое имя?

— Уильям, сэр.

— Уильям, — начал Алекс, подбрасывая в руке монету, — где комната мисс Честити?

К чести его, слуга колебался.

— Мы — партнеры по охоте за безделушками, и я хочу поговорить с ней завтра утром, разумеется.

— Ну, в таком случае, мистер Фицсиммонс, комната мисс Честити в западном крыле, третья дверь справа.

Алекс бросил лакею монету, развернулся и направился в западное крыло. У третьей двери справа он задержался. Из-под двери пробивался свет. Он было поднял руку, собираясь постучаться.

— Ты должна что-то сделать, Честити, — донесся до него визгливый женский голос.

Алекс сейчас же отдернул руку, потому что узнал голос леди Хартфорд. Он отступил назад, в темный коридор, не желая обнаруживать свое присутствие. Затем прислушался к разговору, без всякого смущения.

— Что, мама? Я ведь не имела понятия о том, что ты задумала.

— Ты слишком любезничала с ним.

— Но мы говорили только об игре. Если ты не хочешь, чтобы я участвовала, зачем тогда ты положила бумажку с моим именем в вазу?

— Я сделала это еще до разговора с леди Рэйвенвуд. Я не предполагала, что сэр Чарльз совсем разорен, когда приглашала его. И для девочек оставались лишь лорд Рэйвенвуд и мистер Фицсиммонс. И все же, хотя у него и нет состояния, я предпочла бы иметь партнером Транквилити сэра Чарльза, а не Рубина Оксуорта. О, даже не знаю, что теперь делать! Все испорчено.

— Мне очень жаль, мама, — сказала Честити. Алекс почувствовал скуку в ее голосе.

Ее мать тяжело вздохнула.

— Ну ничего, я полагаю, мы все уладим. Но ты должна помнить, что мистер Фицсиммонс предназначен для Транквилити. Ты можешь помочь, если будешь побольше рассказывать ему о ней.

— Хорошо, мама.

— Ну, а теперь ложись спать.

Алекс поспешно выбежал из коридора и спрятался за угол. Он оставался там, пока не услышал, как хлопнула дверь комнаты леди Хартфорд. Пробираясь назад, он вдруг увидел, что дверь комнаты Честити отворилась, и девушка вышла в коридор, держа в руке свечу. Алекс, крадучись, последовал за ней.

Подойдя к черной лестнице, Честити остановилась и прислушалась. Все было тихо, и она поднялась по лестнице и направилась в детскую. Честити вошла в классную комнату, которая находилась в запустении с тех пор, как была уволена последняя гувернантка сестер.

Здесь, в углу, и стоял старый зеленый комод. Не обращая внимания на пыль, Честити пересекла комнату, раздвигая столы и стулья. Ей пришлось почти целиком забраться внутрь комода: она едва могла достать куклу.

— Она там?

— Ой! — Честити выпрямилась и в изумлении уставилась на Алекса. — Что вы здесь делаете? Выслеживаете меня?

Алекс довольно рассмеялся.

— С вами все в порядке? Не хотел вас напугать.

— Все в порядке, — сердито ответила Честити. Только не говорите мне, что вы заблудились по дороге в спальню.

— И пришел звать вас на помощь? — невозмутимо уточнил он. — Нет, но я повернул не в ту сторону, потому что увидел таинственную фигуру, бесшумно крадущуюся по коридору, а затем по черной лестнице. Я подумал, что в дом забрались воры.

— Хорошо, я оправдываю вас. Вы не собирались намеренно досадить мне.

— Конечно, нет. Итак, кукла на месте?

— Да, — сказала она, доставая пыльный сверток. Я просто лишний раз хотела убедиться, я положу сюда и табакерку.

— Вы не должны этого делать! Надо найти другое укромное место.

— Зачем? Никому не придет в голову заглядывать сюда.

Алекс покачал головой и помог Честити подняться. Она выглядела просто очаровательно в этом шелковом халате и с распущенными волосами.

— Как правило, участники этой игры рыщут по всему дому в поисках необходимых предметов. Кому-нибудь взбредет в голову заглянуть и сюда, увидят следы на пыльном полу, отпечатки рук на комоде.

— Вы, конечно, правы. Я не подумала об этом.

— Лучше пока спрячьте куклу и табакерку у себя в комнате. А завтра мы поищем место понадежнее. Где-нибудь вне дома.

— Вы очень подозрительны, мистер Фицсиммонс. Большинство людей не стали бы так тщательно продумывать каждую мелочь, как вы, — сказала Честити, делая шаг в его сторону.

— Даже не знаю, благодарить вас за эти слова, или нет. А почему вы не зовете меня просто Алекс, Честити?

Она взглянула в его глаза. Он находился так близко, что она могла чувствовать его дыхание. Когда-то близость Алекса Фицсиммонса могла привести ее в состояние трепета. Теперь же, кроме естественной неловкости, она не чувствовала ничего — ни трепета, ни даже волнения.

Он взял ее руку, и Честити заставила себя не обращать внимания на его прикосновение. И ничего не произошло — она даже не ощутила слабости в ногах.

Честити отняла руку и бесстрастно произнесла:

— Не сейчас, и не здесь. Быть может, завтра, мистер Фицсиммонс.

С этими словами она покинула его. Алекс остался стоять на том же месте, смущенный ее хладнокровием Она действительно не была уже той девочкой, которую он помнил. И сейчас она нравилась ему гораздо больше.


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Бенгальские рубины

На бенгальских рубинах лежит заклятие: они приносят несчастье человеку с жестким сердцем.Судьбы Элоис Кроуфорд и Слейтера Мак-Кендрика неразрывно связанны с историей драгоценностей.На пути к их счастью много препятствий: жестокий отец, прошлое, которое не может вспомнить Элоис, душевные терзания Слейтера.Но в конце концов камни находят своего настоящего хозяина – человека с кристально чистым сердцем.


Самый длинный выходной

Трогательная история, рассказанная Эйлин Форрест, повествует о жизни юной девушки о том, как непросто сложилась ее судьба. Героиня романа смогла преодолеть все препятствия и снова ощутить себя счастливой, обретя радость материнства.


Любовь под запретом

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.