Честь джентльмена - [45]

Шрифт
Интервал

Камберленд-Хаус представлял собой старинную усадьбу, в которой имелось множество полезных маленьких комнаток: об этом он когда-то давным-давно узнал от одной влюбчивой молодой женщины, которая об этих необходимых в хозяйстве архитектурных достопримечательностях знала практически все.

Музыканты как раз сделали перерыв, чтобы немного отдохнуть, и тут Тони подумал: интересно, есть ли у него шанс убедить Алисию, что Адриане в ближайшее время ничто не угрожает?

Он взглянул на нее и увидел, что она вдруг насторожилась. Проследив за ее взглядом, он заметил, что сестра вопросительно смотрела в ее сторону. Алисия, кивнув, направилась к ней, и Тони пошел рядом.

Адриана выглядела слегка озадаченной:

— Сэр Фредди спросил меня…

Тут сам сэр Фредди чрезвычайно вежливо вмешался в разговор:

— Я спросил, миссис Каррингтон, не позволите ли вы мне прогуляться с мисс Пивенси по оранжерее: она открыта на весь сегодняшний вечер, и многие с удовольствием воспользовались этим случаем, чтобы насладиться ее прекрасным воздухом, Я подумал, что, может быть, и вы, — тут сэр Фредди откровенно посмотрел на Тони, — лорд Торрингтон, прогуляетесь вместе с нами?

Алисия улыбнулась царственной улыбкой:

— А что, отличная идея — прогуляться по оранжерее: здесь и впрямь очень душно, — Она ободряюще кивнула Адриане, и та с готовностью взяла сэра Фредди под руку. — Вы ступайте вперед, а мы пойдем следом за вами.

Алисия подождала, пока Адриана и сэр Фредди отойдут, а затем обратилась к Тони:

— Надеюсь, вы не против?

Он, глядя на нее, медленно приподнял бровь, и Алисия, вспыхнув, отвернулась.

Не обращая: внимания на явное неудовольствие Джеффри — а Тони прекрасно понимал, какое чувство испытывает его друг, — он повел Алисию вслед за сестрой.

Проходя через танцевальный зал, они по-светски болтали о том, о сем, но когда оказались в оранжерее — с ее настежь распахнутыми стеклянными дверями и широким коридором посередине, — у них появилась возможность поговорить на более интересную тему.

— Как обстоят дела на любовном фронте? — Тони кивнул в сторону Адрианы, которая о чем-то оживленно беседовала с сэром Фредди.

Алисия саркастически хмыкнула:

— Именно так, как я и боялась: ваш приятель Маннингем опередил всех своих соперников. Но, как говорится, истинная любовь должна пройти через испытания.

— В самом деле?

— Видите ли, Адриана считает, что, прежде чем отдать кому-либо руку и сердце, она должна сама убедиться в своих чувствах. А как же иначе можно проверить глубину чувств, если не окунуться в них с головой?

— Так вот оно что! Полагаю, Джеффри не очень-то одобряет ее испытательную программу?

— Разумеется, нет.

Тони искоса бросил взгляд на Алисию: ее прекрасное лицо выражало явное удовлетворение.

— Важно, чтобы женщина была уверена в своем выборе, прежде чем объявит о нем открыто, а если у мужчины с этим есть какие-то проблемы, ну тогда…

Ее взгляд был прикован к Адриане и сэру Фредди, поэтому Тони решил, что она в данном случае имеет в виду именно их. После этого разговор перешел на другие темы, однако все время, пока они возвращались в гостиную, Тони никак не мог отделаться от мучившего его сомнения.

В конце концов, если она хочет как следует подумать над своим решением, он с радостью готов ей в этом помочь. Но насколько медленным должно быть это «медленно»?

Музыканты снова заиграли, и лорд Монтакью выразил желание пригласить Адриану на контрданс. Сэр Фредди благородно попросил Алисию оказать ему такую же честь, и она согласилась, что неожиданно вызвало раздражение Тони.

Оставшись один, он отправился в буфет, где его нашел Джеффри. Внимательно посмотрев на стакан в руках у Тони, Джеффри сочувственно произнес:

— Неужели тебе тоже помахали ручкой? Наблюдая за танцующими сквозь арку, Тони выразительно хмыкнул:

— Всего лишь на один танец. — Он принялся потягивать вино из своего стакана, — Кстати, я слышал, что ты сейчас проходишь проверку.

Теперь уже хмыкнул Джеффри:

— Так я и думал.

Они стояли рядом, плечом к плечу, и смотрели, как по залу кружатся пары.

Затем Джеффри повернулся, взял свой стакан, отхлебнул глоток и спросил:

— Как насчет того, чтобы произвести отвлекающую атаку? Тони задумчиво наблюдал, как Алисия сделала очередную танцевальную фигуру.

— Отвлечь внимание львицы, пока ты будешь умыкать ее детеныша?

— Ну да! — Джеффри едва сдерживал смех.

В это время Алисия, покачиваясь из стороны в сторону, прошла под высоко поднятой рукой сэра Фредди.

— А тебе-то это зачем?

— Будто сам не знаешь! — обиженно ответил Джеффри.

— Ладно, — кивнул Тони, отставляя в сторону свой стакан, — договорились. Но начать действия предоставь мне. Если она хотя бы заподозрит тебя в том, что ты собираешься делать, мне уже ни за что не удастся ее увести.

— Хорошо, можешь начинать. — Джеффри поставил свой стакан и вслед за виконтом пошел в гостиную. — Только постарайся сделать так, чтобы у меня было, по крайней мере, полчаса.

Тони весело посмотрел на него, потом перевел взгляд на свою жертву:

— Полчаса не проблема.

Увести Алисию из танцевального зала в небольшую гостиную в конце восточного крыла здания — он помнил эту комнатушку еще со времени того самого своего давнего путешествия по имению, — вот что составляло главную трудность в осуществлении намеченного плана. Однако ему удалось сделать это при помощи простого средства — потока быстрой непрерывной речи.


Еще от автора Стефани Лоуренс
Все о любви

Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…


Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.


Сложные отношения

Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…


Идеальная невеста

Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…


Красавец опекун

Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…


Однажды ночью

«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!


Рекомендуем почитать
КИНФ, БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ. КНИГА ПЕРВАЯ: ПЛЕЯДА ЭШЕБИИ

Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами.  Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .


Предательский поцелуй

Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.


Армстронги. Загадка династии

Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…


До любви две мили и один шаг

Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.


Мужчина и женщина в волнах истории

Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…