Червь Уроборос - [16]

Шрифт
Интервал

Но Алый Фолиот сказал:

— Как мне убедиться, что слова твои не лживы?

Тогда Гро вынул из своей сумки некий документ и указал на печать, похожую на печать лорда Юсса. Там было написано: «Дорогому и преданному Воллу: не премини при плавании в Витчланд отрядить iij или iv корабля на острова Фолиот, дабы усмирить их и сожечь Алого Фолиота в доме его. Ибо не лиши мы жизни червей сих, срам великий пребудет на нас вовеки».

— Мой слуга украл это у них, пока вы с ними беседовали у тебя в зале нынче вечером, — прибавил Гро.

Алый Фолиот поверил его словам, достал из-за пояса роговую чернильницу и перо и подписался под предложенным ему соглашением.

Лорд Гро спрятал пергамент за пазуху и сказал:

— Итак, хирургия. Нам необходимо застигнуть их сегодня в их постелях, чтобы завтрашний рассвет принес славу и ликование ныне омраченному Витчланду, а всему миру спокойствие и тихое довольство.

Но Алый Фолиот ответил ему:

— Лорд Гро, я подписался под этим соглашением и тем самым состою теперь с Демонландом во вражде. Но гостей своих, что ели мои хлеб и соль, я не предам, сколь бы заклятыми врагами они мне ни были. Знай, что я поставил этой ночью стражу у ваших шатров, равно как и у шатров демонландцев, дабы не допустить никаких стычек между вами. Я это сделал и на том стою; вы же отбудете завтра в мире друг с другом, как и пришли сюда. Я ваш друг и поклялся вам в союзничестве, и потому мои Фолиоты будут на вашей стороне, когда между Витчландом и Демонландом разгорится война. Но я не потерплю никакого кровопролития и убийств на моих островах.

При этих словах Алого Фолиота лорду Гро, словно шедшему по усыпанной цветами тропе к желанному отдыху, показалось, будто в нескольких шагах от цели поперек пути разверзлась бездна, и он остановился перед ней в изумлении и растерянности. Однако он не подал виду и тотчас отозвался:

— Справедливо твое решение и мудро, о Алый Фолиот, ибо верно говорится:

Лишь те, в ком бьются честные сердца,
Сражаются за правду до конца,[25]

и то, что мы посеем во тьме, должно распуститься при свете дня, чтобы не увянуть в самом соку. И не думал я убедить тебя поступить иначе, ибо очень боюсь я этих Демонов, и все мои помыслы были о том, чтобы предотвратить их козни. Сделай же тогда для нас лишь одно. Если мы направимся домой, а они последуют за нами по пятам, то они нападут на нас, ибо имеют более быстрый корабль; если же они выйдут в плавание до нас, то будут поджидать нас в открытом море. Разреши же нам этой ночью отплыть, а их под каким-либо предлогом задержи хотя бы на три дня, дабы мы могли достичь дома еще до того, как они покинут острова Фолиот.

— В этом я не буду тебе перечить, — ответил Алый Фолиот, — ибо здесь нет ничего, что было бы бесчестным и несправедливым или запятнало бы мое имя. В полночь я приду к вашим шатрам и отведу вас на корабль.

Когда Гро вернулся к шатрам Витчей, он обнаружил, что они охраняются, как и говорил Алый Фолиот. Подобным же образом охранялись и палатки демонландцев. Он направился в королевский шатер, где на носилках из древков копий возлежал король, облаченный в королевские одеяния поверх черной, инкрустированной золотом брони, с короной Витчланда на челе. В головах у короля Горайса горели две свечи и две — в ногах. Когда сквозь щели в шатер проникал ночной ветер, пламя свечей мерцало и трепетало, отбрасывая на стены, пол и потолок беспокойно танцующие тени. На скамьях вдоль стен сидели лорды Витчланда; лица их были угрюмы, ибо хмель уже выветрился из их голов. Они смерили вошедшего лорда Гро недобрыми взглядами, а Кориний выпрямился на своем сиденье и произнес:

— А вот и Гоблин, отец и кормилец наших несчастий. Давайте-ка прикончим его.

Гро остановился среди них, не опуская головы, и, глядя Коринию прямо в глаза, сказал:

— Мы, витчландцы, еще не рехнулись, лорд Кориний, чтобы доставлять Демонам счастье, вцепившись друг другу в глотки подобно волкам. Думается мне, хоть Витчланд и не моя родина, но я сделал больше многих из вас, чтобы отвратить ее полный крах в том положении, в которое мы попали. Если у вас есть что-то против меня, скажите об этом вслух и позвольте на это ответить.

— Послушайте этого дурака! — горько расхохотался Кориний. — Ты думаешь, мы все здесь молокососы и несмышленыши? Нам ясно как день, что ты со своими дурацкими советами помешал нам атаковать Демонов, когда мы могли это сделать, убедив дождаться ночи. Ну вот, ночь наступила, и нас держат под стражей в наших же шатрах; и нет никакой возможности напасть на них, не растревожив все осиное гнездо Фолиотов и не предупредив о своих намерениях каждую живую душу на этом острове, включая Демонов. А все из-за твоих козней и интриг, что плетете вы с Алым Фолиотом. Но ты перехитрил сам себя, и теперь мы тебя убьем, положив конец и тебе и твоим махинациям.

С этими словами Кориний вскочил на ноги и выхватил меч. Другие Витчи последовали его примеру. Но лорд Гро, даже не моргнув, промолвил:

— Сначала выслушайте мой ответ. У нас вся ночь впереди, а убить меня — минутное дело.

Тогда лорд Корунд стал между ними, заслонив Гро от Кориния своим огромным телом, и прогремел раскатистым басом:


Еще от автора Эрик Рюкер Эддисон
Змей Уроборос

Главное произведение Эддисона — роман "Змей Уроборос" — увидело свет в 1922 году. Этот ранний образчик эпического фэнтези был высоко оценен Толкином; считается, что он оказал значительное влияние на стиль "Властелина колец" и особенно "Сильмариллиона". С последним его роднит язык. "Змей Уроборос", возможно, одна из самых убедительных стилизаций под архаические эпосы, что неудивительно — Эддисон был переводчиком скандинавских саг. В отличие от центральной в толкиновских книгах темы — героизма обычного человека в борьбе против вселенского зла, у Эддисона нет четкого различения на черное и белое.


Рекомендуем почитать
Клинки Демона

Фантастический роман нашего времени. Прошлое всегда несет свои последствия в настоящее. Мало кто видит разницу между порождениями Ада и созданиями тьмы. Магии становится на земле все меньше. Осознание катаклизма пришло слишком поздно. Последствия прошлого сильны, однако не лишают надежды вести борьбу.


Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора

«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.


Меня нет

В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.


ВМЭН

«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.


Зенит Левиафана. Книга 2

Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить…  .


Стать героем

Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.