Червь Уроборос - [133]

Шрифт
Интервал

Той ночью они спали на борту, а на следующий день разбили лагерь, разгрузив корабли с лошадьми и вещами. Но лорд Юсс не собирался медлить в Мюэльве ни часом дольше, нежели было необходимо для того, чтобы отдать Гасларку и Ла Файризу все необходимые распоряжения о том, что им следует делать и когда ожидать его обратно, а также чтобы заготовить провизию для себя и тех, кто отправится вместе с ним за эти тенистые утесы в населенные призраками пустыни Моруны. Еще до полудня все это было сделано, прощания произнесены, и лорды Юсс, Спитфайр и Брандох Даэй двинулись по берегу на юг, по направлению к тому месту, которое казалось наиболее подходящим, чтобы взобраться на утесы. С ними шел лорд Гро, одновременно и по собственному желанию, и потому, что изучил Моруну ранее, в том числе эту ее часть; также с ними шли два их родича, Зигг и Астар, несшие драгоценное яйцо, ибо именно эту честь доверил им Юсс по их горячей просьбе. И с некоторым трудом, через час или чуть больше, они преодолели барьер и остановились ненадолго на краю утеса.

Кожа рук Гро была изранена острыми камнями. Он осторожно натянул свои перчатки из овечьей шерсти и немного поежился, ибо дыхание пустыни было свежим и морозным, и казалось, будто в воздухе на юге сгустилась некая тень, хотя внизу, откуда они пришли, погода была ясной и тихой. И, хотя его хилое тело дрожало, но, когда он стоял на краю этого скалистого утеса, высокие и величественные образы подняли его дух. Безоблачный свод небес, безбрежные пространства моря, этот тихий уголок внизу, и эьт военные корабли, и эта армия, что разбивала возле кораблей лагерь, одиночество продуваемых всеми ветрами пустошей на юге, где каждый камень казался похожим на череп мертвеца, а каждый пучок травы — проклятым, осанка тех демонландских лордов, что стояли подле него, как будто в их погоне за своей целью ничто не было им более знакомо, чем повернуться спинами к обитаемым землям и вступить во владения мертвых, — от всего этого, словно от могучей музыки, дыхание перехватило в горле у Гро, а на глаза навернулись слезы.

Вот так, более чем через два года, лорд Юсс начал свой второй переход через Моруну в поисках своего дорогого брата, лорда Голдри Блусско.

XXVIII

Зора Рах Нам Псаррион

О полете лорда Юсса на гиппогрифе на Зору Рах, и о напастях, встретившихся ему в том проклятом месте, и о том, как он завершил свое великое предприятие по освобождению своего брата из уз.

Убаюканное легкими ветерками, слишком слабыми, чтобы потревожить его зеркальную гладь, ветерками теплыми и благоуханными, напоенными ароматом неумирающих цветов, зачарованное озеро Равари дремало под луной. Оставался еще час до рассвета. Заколдованные лодки, будто сотканные из сияния светлячков, колыхались на сверкающей озерной глади. Над лесистыми склонами нависали в лунном сиянии горные отроги: неизмеримые, громадные, загадочные. Далеко за ними в ночной вышине мерцали шпили Коштры Пиврархи и девственные снега Ромшира и Коштры Белорн. Ни птица, ни зверь не шелохнулись в тиши, лишь пел звездам соловей в оливковой рощице у шатра королевы на восточном берегу. И была эта песнь не похожа на пение птицы из срединного мира; песнь эта была способна заворожить летящих в дуновении ветра духов или пленить бессмертные разумы Богов, причащающихся святой Ночи, и даровать в их глазах совершенство ей и всем ее светилам и голосам.

Вратами в видение раздвинулись перед королевой, питомицей всевышних Богов, закрывавшие вход в шатер шелковые занавеси. Она приостановилась в шаге или двух за порогом, взирая туда, где демонландские лорды, Спитфайр и Брандох Даэй, вместе с Гро, Зиггом и Астаром, закутавшись в плащи, лежали на спускавшихся к воде росистых берегах, усыпанных маргаритками.

— Спят, — прошептала она. — Как спит до самого рассвета и то, что заключено внутри. Воистину, лишь на груди у великого мужа сон обретает столь мягкое ложе, когда грядут великие события.

Словно лилия или пробравшийся в молчаливый лес сквозь полог листвы лунный луч, стояла она там, подняв глаза к звездной ночи, чей воздух был весь пропитан серебристым сиянием луны. И тихим голосом начала она молиться Богам из вечности, по очереди взывая к ним по их священным именам: к сероглазой Палладе, к Аполлону и быстроногой Охотнице Артемиде, к Афродите, и к Гере, Небесной царице, к Аресу, и к Гермесу, и к темнокудрому Сотрясателю Земли[94]. Не страшилась она обращать свои святые молитвы ни к тому, кто из своей затененной галереи у Ахерона и Леты подчиняет своей воле подземных бесов[95], ни к великому Отцу Всего Сущего[96], в чьих глазах время от начала и до нынешнего дня — лишь жезл, погруженный в безбрежный океан вечности. И молилась она святым Богам, настоятельно прося их, чтобы под их покровительством протекал сей полет, подобного которому мир не знал: полет на гиппогрифе не безрассудного осла, приведший того к гибели, как это произошло ранее, но мужа из мужей, что чистотой своих помыслов и несокрушимой твердостью заставит его отнести его туда, куда рвется его сердце.

И вот, на востоке, за подернутыми дымкой вершинами и огромной снежной стеной Ромшира отворились врата дня. Спящие проснулись и поднялись на ноги. Из шатра доносился сильный шум. Они обернулись, вытаращив глаза, и из-за занавесей у входа показалось вновь вылупившееся существо, слабое и нерешительное, будто мерцавший в небесах новорожденный свет. Подле него ступал Юсс, погрузив руку в его сапфировую гриву. Возвышенным и полным решимости был его взгляд, когда он пожелал доброго утра королеве, своему брату и друзьям. Те не промолвили ни слова, лишь один за другим пожали ему руку. Час настал. Ибо, как вступающий в снеговые поля на востоке день изгонял ночь из небесных высей, так, такою же стремительной и сверкающей волной, зарождались и телесная мощь и жажда полета в этом диком скакуне. Он засиял, будто освещенный изнутри неким неуемным светом, втянул носом сладкий утренний воздух и заржал, топча траву у воды и вырывая ее своими золотыми когтями. Юсс потрепал изогнутую шею существа, осмотрел узду, что приладил к его пасти, проверил застежки на своих латах и выдвинул из ножен свой огромный меч. И тут появилось солнце.


Еще от автора Эрик Рюкер Эддисон
Змей Уроборос

Главное произведение Эддисона — роман "Змей Уроборос" — увидело свет в 1922 году. Этот ранний образчик эпического фэнтези был высоко оценен Толкином; считается, что он оказал значительное влияние на стиль "Властелина колец" и особенно "Сильмариллиона". С последним его роднит язык. "Змей Уроборос", возможно, одна из самых убедительных стилизаций под архаические эпосы, что неудивительно — Эддисон был переводчиком скандинавских саг. В отличие от центральной в толкиновских книгах темы — героизма обычного человека в борьбе против вселенского зла, у Эддисона нет четкого различения на черное и белое.


Рекомендуем почитать
Сувениры Тьмы

Что знаешь ты об истинной сути нашего мироздания - о том, что способно заставить дрогнуть даже самое твердое из людских сердец? Знаком ли ты с настоящим ужасом, или самым пугающим событием твоей жизни была и остается встреча с пьяными хулиганами в темном переулке? Хочешь шагнуть навстречу поражающим воображение сокровенным тайнам планеты Земля? Старый Эйнари Тойвонен много знает об этих тайнах. Он ждет тебя в своем магазине "Сувениры Тьмы", где приготовлены леденящие кровь истории о событиях, что могут показаться невероятными, но могут однажды случиться с кем-нибудь по соседству, или даже с тобой самим...


Становление

Ещё вчера ты был обычным студентом, отправившимся в горный поход на каникулах, а сегодня — бесправный раб в неизвестном мире. За тебя решили твою дальнейшую судьбу, не предоставив иного выбора, кроме как попытаться приспособиться к обстоятельствам, стать сильнее и получить свободу или умереть, пытаясь.


Следы на воде

Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.


Сорок одна смерть

Переводчик: Greykot Оригинал:www.fanfiction.net Автор: Ruskbyte Пейринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер Рейтинг: R Жанр: Humor Размер: Миди Статус: Закончен События: Путешествие во времени Саммари: У Гарри есть очень вредная привычка — постоянно умирать раньше времени. Но когда таких случаев накапливается много, его Жнец берёт дело в свои руки и как следует обучает Избранного. И хорошо, что тот уже мёртв, иначе теперь точно бы не выжил! Предупреждение: ООС, издевательства над главным героем (правда, в кои-то веки, ради ЕГО собственного блага), не Дамбигад и никаких жадных Уизли с канистрой приворотного зелья наперевес.


Посредник. Противостояние

После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.


По следам мечты

Молодой человек бросает свою размеренную жизнь и уезжает в другой город, чтобы начать новую жизнь. Он хочет осуществить свою мечту - стать писателем. Однако мир дарит ему больше, чем просто возможность стать кем-то.