Черт выставлен ослом - [9]

Шрифт
Интервал

Не чертом, я б тебя и на порог

Не допустил. Вон! - нет, постой! - нет, вон!

Займусь тобой, когда уйдет мой гость.

Я вылечу тебя от заиканья!

Паг уходит.

Ах, что за человек! Какие планы!

Он в герцоги меня произведет.

Запомни! Будешь ездить шестерней,

При полной сбруе! Мы сейчас по карте

Поместье выбираем. Зря смеешься!

Меня не так-то просто одурачить.

Смотри! Как доберусь до миллионов,

Найду себе другую герцогиню,

Коль ты не веришь мне.

Франсис

Боюсь, напрасно

Доверились вы духу честолюбья!

Фицдупель

Не духам я доверился - уму!

Мой друг презрел чертей и положился

Всецело на свои изобретенья

И Кркжвелла. Он выдумал, к примеру,

Плуг парусный, который вспашет вам

По сорок акров в день. Или насос,

Который сразу высушит болота

На десять миль в округе. Все низины

От Кроулэнда и до Линкольншира

Мы приберем к рукам. Все учтено,

Подсчитано, док должно, по масштабу.

Обширнейшие земли! Мы считаем,

Они дадут семнадцать миллионов,

Никак не меньше. Так что ты заране

Обдумай, женка, где б тебе хотелось

Выть герцогиней - здесь иль за границей,

Во Франции, в Италии... Решай,

А за деньгами дело уж не станет.

Франсис

Вы бредите, должно быть...

Входят Меерплут и Крюквелл.

Меерплут

Где вы, сэр?

Фицдупель

Тебе не растолкуешь... Ну, ступай же

К себе наверх, цыпленочек. Мы сами

Все это обмозгуем.

Франсис уходит.

Меерплут

Сэр, есть место,

Которое вам подошло бы - Глостер.

Фицдупель

Не подойдет.

Меерплут

Как?

Фицдупель

Место роковое.

Меерплут

Да, вы, пожалуй, правы. Младший Спенсер

Там встретил смерть. Но он был только граф.

Фицдупель

Не знаю, сэр, не знаю... Томас Вудсток

Был несомненно герцогом - и все же

Погиб в Кале, а герцог Хэмфри - в Бэри.

А вспомните, как кончил Ричард Третий! [34]

Меерплут

Да вы - знаток истории, ей-ей!

Фицдупель

Да, я историй этих поднабрался

Из пьес: источник верный [35].

Крюквелл

Безусловно.

Меерплут

А не годится ль вам...

(Шепчет ему название.)

Фицдупель

Нет, на него

Имеет виды знатное семейство.

Перебегать дорогу не хочу.

Меерплут

Я мог бы предложить вам напоследок...

Фицдупель

Что именно?

Меерплут

Стать герцогом земель,

Которые затоплены покуда,

Но будут вами же осушены;

И титул выбрать: герцог Утопийский,

Иль просто: герцог Топей.

Фицдупель

Это мысль!

Звучит неплохо: герцог Утопийский.

Крюквелл

С "Утопией" созвучно [36], сэр.

Меерплут

Ваш подвиг

В потомство перейдет и сохранится

В самом звучанье имени.

Фицдупель

Чудесно!

Владетель Утопийский должен жить

В Утопии!

Меерплут

Конечно, вам придется

Увы! - покинуть этот мир однажды,

И через тридцать-сорок поколений

Какой-нибудь потомок злополучный

Утратит разом титул и именье,

Запутавшись в долгах иль согрешив

Перед короной; так ведется в мире:

Владения клиентов переходят

К их адвокатам, земли вертопрахов

К портным и ювелирам. Таковы

Превратности природы и фортуны.

Нет вечного под вечною луной.

Фицдупель

Вы правы, сэр. Пройдемте в кабинет

И там договорим.

Входит Паг.

Опять ты здесь?

Ну, я еще с тобою потолкую!

Фицдупель, Меерплут и Крюквелл уходят.

Паг

Он, несомненно, вырвет мне язык

Иль оскопит - да, да, одно из двух.

Осел! Мужлан! Но деру дать нельзя,

Раз напросился сам на это дело.

Такое мое чертово везенье!

Кто бы подумать мог в конце концов,

Что женщина в такой роскошной сбруе,

Разряженная в дорогие юбки,

В сорочки шелковые, кружевные,

Которых просто жаль не показать,

Поступит так? Вот дьявол! В чем причина?

Не угожденье же болвану-мужу,

Или фамильным выцветшим портретам,

Иль собственной персоне ненаглядной,

Что в зеркале? А почему бы нет?

Я знал немало женщин, что, ступив

На путь соблазна, соступали вдруг

С дороги (черт их знает, что им надо).

Они способны целые часы

Беседовать с собой и наслаждаться

Своею тенью в глубине стекла.

Но б этом ли их суть? Нет, здесь иное.

Не станет женщина так наряжаться

Лишь для себя самой. Я доберусь

До подоплеки, дайте только время.

Уходит.


СЦЕНА 2

Входят Смелтон и Гудмэн.

Смелтон

Вот так удача! Мог ли я подумать,

Что эта комната - твоя? Итак,

Устранена важнейшая загвоздка.

Не это ли окно?

Гудмэн

Должно быть, это.

Да, помнится, что женщину напротив

Я видел, но не обратил вниманья.

Смелтон

Иль у тебя ледышка вместо сердца?

Гудмэн

Да нет, порою я интересуюсь

Такими видами.

Смелтон

Нет, ты - кремень.

А я, дружище, восхищен теперь

Ее умом сильней, чем красотою,

Которую хвалил так пылко утром.

(Протягивает ему, листок, на котором, записаны слова

песни.)

Вот, прочитай стихи. Они ложатся

На твой мотив любимый. Спой, - быть может,

Она услышит и придет к окну.

О, небеса! Она! Ну, пой скорее!

В окне комнаты, что напротив, появляется Франсис.

Франсис

Иль он меня не понял, иль слуга

Не точно передал мои слова...

Напрасно я пренебрегла, быть может,

Услугами прохвоста; этим самым

Себе самой я нанесла урон.

Гудмэн начинает петь, входит Паг и все видит.

Как! Музыка? Так, значит, он пришел!

Паг (в сторону)

Ах, вот что! Тут свидание! Отлично.

Ну, милая, ты у меня в руках!

Черт выставлен ослом, избит, надут

И обморочен, как последний олух!

Что ж! Если вы, хозяйка, показали

Свою зловредность женскую и хитрость,

Я тоже покажу, на что способен


Еще от автора Бен Джонсон
Код исцеления. Метод быстрого лечения, который наука искала на протяжении веков!

В 2001 году доктор Алекс Ллойд обнаружил механизм, который всего за 6 минут полностью избавляет организм от последствий стресса – главной причины любого заболевания!Код исцеления – это программа, которая очищает клеточную память. С помощью Кода исцеления организм сам настраивается на выздоровление и гармонизацию энергии. Результаты методики, представленной в этой книге, поражают: тысячи людей по всему миру исцелились не только от легких недомоганий, но и от болезней, которые ранее считались неизлечимыми!Код исцеления многие считают одним их величайших открытий нашего времени!Данное издание не является учебником по медицине.


Вольпоне

Бенджамин Джонсон Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – 6 August 1637)  Английский поэт и актёр, один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.


Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).


Алхимик

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.  "Алхимик" (1610) - комедия, разоблачающая власть золота. В ней в одинаковой мере осмеивается как сама жажда обогащения, так и легковерие, с каким люди стремятся к нему, становясь орудием в руках хищных обманщиков. Комедия развертывается на фоне конкретно показанной житейской обстановки, точно описанных нравов и обычаев того времени, острых деталей и намеков на злободневность, что приближает пьесу Джонсона к манере Аристофана.


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Заговор Катилины

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Заговор Катилины" (1611) - это картина смертельной схватки между старым Римом, Римом республиканской доблести и чести, воплощенным в образе неподкупно честного и бескорыстного Цицерона, и Римом новым, назревающим императорским Римом, где царит дух преступности, продажности и всех видов эгоизма.