Черт выставлен ослом - [24]

Шрифт
Интервал

Винить в своей бездарности проклятой

Чужое тело? У того, кто прежде

Им обладал, в мизинце было больше

Фантазии, чем у тебя в башке.

Что путного сумел ты совершить

За целый день? Во-первых, чуть не сразу

Дал дураку себя отколотить,

Какой позор! Но это лишь начало.

А чтобы отомстить, ты помешал

Прелюбодейству; кто бы мог подумать,

Что черт способен на такую глупость!

А как тебя вкруг пальца обвели

С фальшивой бородою и плащом,

Одетым наизнанку? Тот воришка,

Предшественник твой, никогда бы в жизни

Так не попался. Выродок ты чертов!

Из-за тебя людишки возомнят,

Что могут беса превзойти в проделках;

Вот как ты опозорил наше званье!

С кем бы сегодня ни имел ты дела,

С мужчиной или женщиной, - любой

Тебя дурачил. И еще мечтаешь

О славе? Может быть, тебя назначить

Архиепископом у шулеров

Или послом у шлюх? Я представляю,

Какие ты бы присылал отчеты!

Ну нет, ты больше не протянешь когти

За новым назначеньем; я найду

Смолу и серу, чтобы подпалить их!..

Нельзя, однако, допустить такое

Бесчестье, чтобы черт повешен был

В том самом теле, что увел из петли.

А ну, садись верхом. - Скачи, Порок!

Беспутство берет Пага на закорки.

Беспутство

Влезай и не бойся решеток и стражи!

Кто беса везет, тот уверен в поклаже.

Обычно нечистый пороки уносит [62],

А нынче Порок черта в пекло забросит.

Уходит. Раздаются грохот и крики, вбегают

перепуганные тюремщики.

Засов

Сюда!

Первый тюремщик

Что тут произошло?

Второй тюремщик

Стена

Обрушилась.

Третий тюремщик

Тьфу, жженой серой пахнет!

Четвертый тюремщик

Глядите, только что прибывший малый,

Кажись, отдал концы.

Засов

Где?

Четвертый тюремщик

Посмотрите.

Первый тюремщик

Черт побери, да это Джилл Карманник,

Которого повесили сегодня.

Засов

Он самый.

Второй тюремщик

Видно, тут замешан дьявол.

Третий тюремщик

Что ж теперь делать?

Засов

Доложить шерифу.

Первый тюремщик

И судьям тоже.

Четвертый тюремщик

Это очень странно!

Третий тюремщик

Определенно дьявольщиной пахнет.

Второй тюремщик

Как будто уголек из адской кухни

Застрял в носу.

Первый тюремщик

Тьфу!

Засов

Отнесем его.

Первый тюремщик

Ну взяли живо!

Второй тюремщик

Как же здесь воняет!

Уходят, унося тело.


СЦЕНА 5

Фицдупель в постели, леди Веерхвост, леди Флюгер, Сбруингс, Шлейфус, Ловли.

Входят сэр Флюгер, Меерплут и Драчлифф.

Сэр Поль Флюгер

Коварней заговора не бывало.

Чудовищно!

Меерплут

Он опоен был зельем,

Которое его приворожило

К испанке мнимой.

Драчлифф

А потом открылись

Припадки; колдовство здесь очевидно.

Леди Веерхвост

Сэр Поль, прошу, взгляните на больного

И накажите плутов.

Сэр Поль

Для того

Я и пришел, мадам.

Леди Флюгер

Он их накажет.

Сэр Поль (Сбруингсу)

Эй, пригласите-ка сюда констебля

И нескольких почтенных горожан

В свидетели. Я выполню свой долг

По совести и по закону.

Меерплут

Так, сэр.

Пришлите и жену его сюда.

Драчлифф

И этих колдунов сюда доставьте.

Сбруингс уходит.

Леди Веерхвост

Я думала, она и вправду дама,

Чтоб не сойти мне с места! Правда, Флюгер?

Леди Флюгер

Чтоб мне ослепнуть! Правда, Веерхвост.

Леди Веерхвост

А друг его учтивым кавалером

Казался мне.

Драчлифф

Припомните, мадам,

Что я вам говорил.

Леди Веерхвост

Теперь я вижу.

А я в их честь хотела дать обед,

Закончив разговоры с этим малым,

Да Чьорте.

Меерплут

Этот малый оказался

Воришкой. Да, мадам, украл костюм

У Сбруингса.

Леди Веерхвост

Как?

Меерплут

Я вам расскажу

Попозже.

Фицдупель

Чесноку мне, чесноку!

(Изображает припадок.)

Меерплут

Бедняга! Видите, как он страдает?

Фицдупель

_Жена моя - шлюха; я дам ей в ухо: не плачь!

Узнаем в свой час, который из нас рогач.

Ха-ха-ха-ха! Xa-xa-xa-xa!_

Сэр Поль

То бес хохочет, что в него вселился.

Меерплут

Вы полагаете?

Сэр Поль

Я полагаю.

Фицдупель

_А чем, скажите, бес вам нехорош?_

Меерплут

И голос не его!

Фицдупель

_Ведь бес похож

На рогоносца, - кто их разберет,

Когда он рожки выставит вперед?

Ха-ха-ха-ха!_

Меерплут

И пена изо рта!

Драчлифф

Как его пучит!

Леди Веерхвост

Гляньте, что такое

Ему живот раздуло?

Леди Флюгер

Вниз давите!

Шлейфус и Ловли

Не получается!

Сэр Поль

Да, случай явный:

Его околдовали.

Фицдупель

_Смелтон, Смелтон!_

Входят Смелтон, Гудмэн и Франсис.

Смелтон

Гляди, да здесь разыгрывают пьесу.

Гудмэн

Какую пьесу?

Смелтон

"Шут под одеялом".

Меерплут

Осмелились сюда явиться? Сами?

На место преступленья?!

Драчлифф

Не стесняясь

Присутствием судьи!

Сэр Поль

Спокойно, сударь.

Меерплут

Сэр, вы заметили, он крикнул: Смелтон,

Когда они вошли?

Драчлифф

Еще не видя!

Сэр Поль

Я все заметил. Поглядим, что дальше.

Фицдупель

Цып-цып-цып-цып!

Леди Веерхвост

Ах, бедный джентльмен!

Он так страдает!

Франсис

Сударь, как не стыдно!

Зачем вы притворяетесь?

(Подходит к мужу.)

Фицдупель

О! О!

_Втыкает иголку: как больно, как больно!

Втыкает булавку: довольно, довольно!

Исколот повсюду, по всем я местам,

И колется здесь, и колется там! Ой-ой!_

Сэр Поль

Мадам, вам не к лицу.

Смелтон

Что не к лицу?

Сэр Поль

Столь мерзкое занятье.

Смелтон

Неужели

Вы им поверили?

Гудмэн

Взаправду, сэр?

Сэр Поль

Сужу по совести и по закону.

Здесь, как могу я видеть, явный сговор

И колдовство.

Смелтон

Убогий вы судья!

Гудмэн

Сэр, это же нелепо!


Еще от автора Бен Джонсон
Код исцеления. Метод быстрого лечения, который наука искала на протяжении веков!

В 2001 году доктор Алекс Ллойд обнаружил механизм, который всего за 6 минут полностью избавляет организм от последствий стресса – главной причины любого заболевания!Код исцеления – это программа, которая очищает клеточную память. С помощью Кода исцеления организм сам настраивается на выздоровление и гармонизацию энергии. Результаты методики, представленной в этой книге, поражают: тысячи людей по всему миру исцелились не только от легких недомоганий, но и от болезней, которые ранее считались неизлечимыми!Код исцеления многие считают одним их величайших открытий нашего времени!Данное издание не является учебником по медицине.


Алхимик

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.  "Алхимик" (1610) - комедия, разоблачающая власть золота. В ней в одинаковой мере осмеивается как сама жажда обогащения, так и легковерие, с каким люди стремятся к нему, становясь орудием в руках хищных обманщиков. Комедия развертывается на фоне конкретно показанной житейской обстановки, точно описанных нравов и обычаев того времени, острых деталей и намеков на злободневность, что приближает пьесу Джонсона к манере Аристофана.


Вольпоне

Бенджамин Джонсон Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – 6 August 1637)  Английский поэт и актёр, один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.


Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Заговор Катилины

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Заговор Катилины" (1611) - это картина смертельной схватки между старым Римом, Римом республиканской доблести и чести, воплощенным в образе неподкупно честного и бескорыстного Цицерона, и Римом новым, назревающим императорским Римом, где царит дух преступности, продажности и всех видов эгоизма.