Черный ход [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Серебряная долларовая монета, которую начали чеканить в 1878 г.

2

О́смака (Ósmaka) – «долина» на языках индейцев Дакота и Лакота. Название территории на краю фронтира, где расположен город Элмер-Крик.

3

Театральная постановка, предок мюзикла.

4

Кэббидж (cabbage) – капуста (англ.).

5

Лунный свет (moonshine) – разговорное название самогона (англ.).

6

Дайм (dime) – серебряная монета достоинством в 10 центов.

7

Цитата из стихотворения А. И. Одоевского «Струн вещих пламенные звуки…»

8

Искра – spark (англ.). Скупщик искр – спарк-дилер (spark-dealer).

9

А́миши – консервативное религиозное движение, одна из ветвей протестантства. Движение возникло в 1693 году в Европе, но потом большинство амишей было вынуждено эмигрировать в Америку, спасаясь от преследований.

10

Якоб Амман – основатель движения амишей (они же аманиты или амманиты).

11

Саквояжник (carpetbagger) – иронично-презрительное прозвище предпринимателей-янки из северных штатов, приезжавших на юг и запад в поисках легкой наживы. Почти все они возили с собой кожаные саквояжи.

12

Полный служитель (епископ) – глава религиозной общины амишей. Конгрегация – община, 20-40 семей, живущих по соседству.

13

Служба федеральных маршалов – старейшее федеральное правоохранительное агентство США. Обеспечивает деятельность федеральных судов, контроль за исполнением приговоров, розыск, арест и надзор за содержанием федеральных преступников.

14

Характер: примета, определенная черта, знак (древнегреч.).

15

Рут цитирует роман Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

16

«Старина Дэн Такер» – популярная в XIX веке в США песенка «Старины» Дэна Эмметта. В различных аранжировках исполняется по сей день. Одно из наиболее известных исполнений принадлежит Брюсу Спрингстину.

17

Кораль – загон для лошадей или крупного рогатого скота.

18

Таусенд (Thousand) – по-английски «тысяча».

19

Коронер – выборная должность. Занимается установлением причин смерти человека.

20

Коул-Хоул (Coal Hole) – Угольная Дыра.

21

Элементы формы солдат Севера (федералов) и Юга (конфедератов) во время Гражданской войны Севера и Юга в США (1861-1865 г.г.).

22

Пума (кугуар).

23

«Десятигаллонка» (Ten-gallon-hat) – ковбойская шляпа. Размер тульи, действительно большой, все-таки преувеличен: он меньше одного галлона (от 3,79 до 4,55 литра).

24

Гран (зерно) – устаревшая единица измерения веса. В различных системах мер использовались различные стандарты. Вес пули кольта «Миротворец» также бывал разный; в данном случае – 17,3 грамма.

25

Чинук – индейское название ветра, что временами дует со Скалистых гор.

26

Область прояснения и тихой погоды в центре тропического циклона.

27

Гомстед-акт (англ. Homestead Act) – федеральный закон, принятый 20 мая 1862 года в США, разрешивший передачу в собственность гражданам США незанятых земель на западе страны за небольшую плату.

28

Прозвище доллара. Первоначально так назывались вексельные доллары, выпущенные Линкольном для финансирования северян во время Гражданской войны.

29

Епископ в методистской церкви. Рукоположение – возведение в сан священника.

30

Одно из прозвищ Чикаго.

31

Изгнание бесов из одержимых людей.

32

Graveyard Road – Кладбищенская Дорога.

33

Грэйв (англ. Grave) – Могила.

34

Промедление смерти подобно (лат.).

35

Holy shit! – Святое дерьмо! (Срань Господня!) – распространенное англо-американское ругательство. Джошуа Редман его модифицировал сообразно ситуации: «a piece of holy shit» – «кусок святого дерьма»; видимо, это связано с саном преподобного.

36

Моя вина, моя величайшая вина! (лат.).

37

Смесь Тэйлора – свиной перетопленный жир и патока.

38

Фургон с припасами. Chuck – еда (жрачка, хавчик) на жаргоне Дикого Запада.

39

Сильнейшая комбинация в покере: пять карт одной масти от десятки до туза.

40

Мулы ценились индейцами выше лошадей.

41

1 унция = 28,349 г.

42

В. Шекспир, «Ромео и Джульетта».

43

Револьвер Жана Александра Ле Ма имел два ствола: верхний нарезной 30-го или 42-го калибра и центральный гладкий 65-го или 66-го калибра. Центральный (осевой) ствол заряжался дробью или картечью.

44

Евангелие от Матфея.

45

Осанна («спаси же!») – торжественное молитвенное восклицание, изначально хвалебный возглас.

46

От внутреннего к внешнему (лат.).

47

Благословляю, в добрый час!


Еще от автора Генри Лайон Олди
Мессия очищает диск

Кто не слышал о знаменитом монастыре Шаолинь, колыбели воинских искусств? Сам император благоволит к бритоголовым монахам – воинам в шафрановых рясах, чьи руки с выжженными на них изображениями тигра и дракона неотвратимо творят политику Поднебесной империи. Но странные вещи случаются иногда в этом суетном мире Желтой пыли…Китай XV века предстает в книге ярким, живым и предельно реалистичным. Умело сочетая традиции плутовской новеллы с приемами современной прозы, тонкую иронию и высокую трагедию, динамичный сюжет в духе «Путешествия на Запад» – с оригинальными философскими идеями, авторы добиваются того, что вращение Колеса Кармы предстает перед читателем в абсолютно новом свете.


Повести о карме

В Японии царит Эпоха Воюющих Провинций. Все сражаются со всеми, горят крепости и монастыри, вороны пируют на полях боев. Монах-воин Кэннё, настоятель обители Хонган-дзи, не может больше видеть этот ужас. Он просит будду Амиду сделать что-нибудь, что прекратило бы кровопролитие, и милосердный будда является монаху. Дар будды изменит всю дальнейшую историю окрестных земель, превратив Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Вскоре правительство Чистой Земли учредит службу Карпа-и-Дракона, в обязанности которой войдут разбирательства по особым делам, связанным с даром будды.


Герой должен быть один

Миф о подвигах Геракла известен всем с малолетства. Но не все знают, что на юном Геракле пересеклись интересы Олимпийской Семьи, свергнутых в Тартар титанов, таинственных Павших, а также многих людей - в результате чего будущий герой и его брат Ификл с детства стали заложниками чужих интриг. И уже, конечно, никто не слышал о зловещих приступах безумия, которым подвержен Великий Геракл, об алтарях Одержимых Тартаром, на которых дымится кровь человеческих жертв, и о смертельно опасной тайне, которую земной отец Геракла Амфитрион, внук Персея, вынужден хранить до самой смерти и даже после нее.Содержание:Андрей Валентинов.


Фэнтези-2005

Силы Света и силы Тьмы еще не завершили своего многовекового противостояния.Лунный Червь еще не проглотил солнце. Орды кочевников еще не атаковали хрустальные города Междумирья. Еще не повержен Черный Владыка. Еще живы все участники последнего похода против Зла — благородные рыцари и светлые эльфы, могущественные волшебники и неустрашимые кентавры, отважные гномы и мудрые грифоны. Решающая битва еще не началась…Ведущие писатели, работающие в жанре фэнтези, в своих новых про — изведениях открывают перед читателем масштабную картину непрекращающейся магической борьбы Добра и Зла — как в причудливых иномирьях, так и в привычной для нас повседневности.


Кукла-талисман

Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон». Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом.


Рассказы ночной стражи

Торюмон Рэйден — самурай из Акаямы, младший дознаватель службы Карпа-и-Дракона. Его дела — случаи насильственных смертей и воскрешений. Убийца жертвует своё тело убитому, таков благородный закон, дарованный буддой Амидой в эпоху великой резни. Но люди не были бы людьми, если бы не пытались вывернуть любой закон наизнанку, приспособить к своим корыстным желаниям. А значит, жизни молодого самурая тоже грозит опасность. Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретённых». 2020 г.


Рекомендуем почитать
Королева воздушного замка

Нет на свете более искреннего, чистого и упоительного чувства, чем ненависть.


Исповедь колдуна

Даже у загнанных в угол есть последнее желание. И желание этого человека — рассказать свою историю…


Аромат гниющих лилий

Ты знаешь, почему во дворах госпиталей всегда так много цветов?..


Дар. Золото. Часть 3

Продолжение приключений обычного парня и его обычных друзей в обычном мире под названием Дар. В этом обычном мире есть магия. Нет, не так. Магия. И этот парень Маг. А еще в этом мире есть Золото. И ради него...


Августейшие особы Хегна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказания умирающей Земли. Том III

В повести «Кугель: неборазрывный брызгосвет» Пройдоха Кугель все еще стремится отомстить волшебнику Юкоуну, которого он считает виновником своего изгнания и своих невзгод. Но месть – непростая задача, и по ходу дела Кугель становится участником множества удивительных событий…