Черные глаза - [4]
— А вот это вас не касается. К тому же мне торопиться некуда, — добавила она, немного переигрывая.
— Почему же? Насколько мне известно, все женщины жаждут поскорее надеть подвенечное платье с фатой.
— О Боже! С какими женщинами вы общались!
— Вы считаете дурным вкусом желание покрасоваться в подвенечном наряде?
— Я говорю лишь о дурном вкусе тех женщин, которые хотели бы встретиться с вами у алтаря!
Мэтью усмехнулся.
— Я же не сказал, что все хотят выйти замуж именно за меня, но все женщины, и вы, лапочка, в том числе, мечтают о замужестве. Вы, например, хотите выйти замуж за рослого, элегантного аристократа из Южных штатов, который сможет окружить вас привычной роскошью, или за очаровательного остроумного парня со связями в обществе.
— Старо, старо… — произнесла Ханна, делая вид, что ей надоел никчемный разговор, хотя на самом деле она чувствовала, как между ней и Мэтью возникла та неповторимая напряженная тяга под названием «влечение», которая взволновала ее душу и тело.
— Итак, дама с прошлым? Это интересно.
— Не утруждайте себя: вы герой не моего романа.
— То есть мне не на что надеяться? — спросил он без всякой обиды.
— У вас нет ни малейшего шанса на успех, — подтвердила Ханна, переступая с места на место, чтобы не промокнуть под капающей с потолка водой.
Из большой матерчатой сумки, лежавшей на бюро, выглядывали книги и блокноты. Ханна подошла и хотела было прочесть название одной из книг, но Мэтью быстро пересек комнату и заслонил собой предмет ее любопытства.
— Вы привыкли заходить в номера постояльцев и просматривать их личные вещи? — Слова эти были сказаны шутливым тоном, но взгляд его стал холодным и решительным.
— А что вы там такое прячете, если боитесь, как бы кто не увидел? — спросила Ханна.
— Это не ваше дело.
— Совершенно справедливо, — согласилась она, пожимая плечами. — Но у меня впечатление, что вы чего-то боитесь. Может, развозите по белу свету порнографические открытки?
— У вас, милочка, испорченное воображение. Но должен вас разочаровать, простите великодушно.
— А зачем, собственно говоря, вы приехали в Кловер? — резко спросила Ханна.
— Я — писатель, — ответил он, прямо глядя ей в глаза. — В этой сумке лежат мои заметки и наброски. А здесь, в Кловере, я буду собирать материал для будущей книги.
— В двести шестом номере все в порядке, я проверила, — сообщила вбежавшая в комнату Кейт. — Разрешите, мы поможем вам перебраться в другой номер, мистер Грейнджер.
— Буду вам очень признателен. — Закрыв на молнию матерчатую сумку, он добавил:
— И, пожалуйста, называйте меня просто Мэтью.
— Уж если мы перешли на имена, и вы называйте меня Кейт. — Довольная тем, что гость сменил гнев на милость, она спросила:
— Можно я тоже что-нибудь понесу?
— Крышку футляра, — подсказал Мэтью, и Кейт тут же схватила крышку.
— А знаешь, Кейт, наш гость, оказывается, писатель, — произнесла Ханна, не скрывая своего сомнения. — Во всяком случае, он так говорит. Он, видишь ли, хочет здесь заняться сбором материала для будущей книги.
— Писатель у нас, в Кловере? — Кейт остановилась в дверях. — Вы будете писать о нашем городе? — спросила она с интересом.
— Я собираюсь описать жизнь насекомых маленького южного городка. Кловер, по-моему, как раз подходящее место.
— Книга о насекомых города Кловера? — Ханна не верила своим ушам.
— Не сомневаюсь, что это будет чрезвычайно интересно, — дипломатично заметила Кейт.
— Это что же будет, нечто вроде учебника? — решила уточнить Ханна.
— Да, пожалуй, — насмешливо подтвердил Мэтью. — Я пришлю вам обеим по экземпляру с автографом.
— Что-то мне не верится, что вы собираетесь писать учебник о насекомых, — решительно заявила Ханна.
— Поскольку вы, мой ангел, все равно здесь торчите, будьте любезны, достаньте из шкафа мои рубашки и принесите их в двести шестой номер, — произнес Мэтью с издевкой и, не оборачиваясь, последовал за Кейт.
— Так точно, сэр! — отчеканила Ханна, приложив руку к виску.
Этот тип ведет себя как генерал на поле брани, но все-таки любопытно будет открыть шкаф и посмотреть, что там у него хранится.
Сняв с вешалок несколько рубашек, Ханна пришла к заключению, что Мэтью собирается пробыть здесь не одну неделю. Кроме того, в шкафу висели два легких летних костюма, и она решила их тоже прихватить с собой и отнести в 206-й номер. Карман одного из костюмов оттягивал странный груз.
Из чисто женского любопытства Ханна сунула руку в этот карман и с ужасом вытащила оттуда маленький сверкающий пистолет.
Глава 2
Словно обжегшись, Ханна уронила пистолет в карман пиджака. Она сразу не поверила, что Мэтью приехал в Кловер писать о насекомых, и вот сомнения ее подтвердились.
Зачем ему оружие? Ханна только вчера пила кофе вместе с городским шерифом Фордом Магуайром, но он ничего не говорил о прибытии нового офицера полиции. Да и Кейт не упоминала о том, что в ее пансионе остановился полицейский.
Правда, может быть, Мэтью Грейнджер проводит какое-то секретное расследование? Но какое? Кловер — тихий городок, не опутанный сетями преступных банд. Есть, разумеется, и здесь отбросы общества — семейство Полк, например. Однако неужели нужно присылать тайного агента, чтобы разобраться с этими бродягами?
Джиллиан Бейли была неприятно поражена, узнав, что в квартире напротив поселился Девлин Бреннан. Такое стечение обстоятельств грозило тем, что могла обнаружиться тайна, послужившая когда-то причиной их разрыва. Однако любовь творит чудеса, и в этом убеждаешься снова, когда читаешь роман.
Хотите помечтать о любви? Сборник, включающий в себя три новых, ранее не публиковавшихся романа, станет для всех любителей романтики настоящим подарком. Три истории о любви, о разных судьбах, о характерах, о сложных, запутанных взаимоотношениях: «Настоящая любовь», «Ловушка для сладких снов» и «Долгая дорога домой». Окунитесь в мир больших, сильных и красивых чувств!
Эшлин Монро совсем не пара богатому, респектабельному Корду Уэю, внимание которого она неожиданно привлекла. Ее ветреная сестра Рейлин была когда-то подружкой Корда, но он легко расстался с ней, покинув их маленький городок. Спустя шесть лет, ненадолго вернувшись на родину, Уэй сталкивается с Эшлин, которая после трагической гибели сестры воспитывает двух ее дочерей. Младшей как раз шесть…
Для Сьерры Эверли, главы семейного винодельческого предприятия, появление компаньона стало полной неожиданностью. Ник стал обладателем акций случайно, но решил всерьез заняться новым для себя бизнесом.Между Сьеррой и Ником слишком много противоречий, но, как известно, противоположности притягиваются…
Кэйд Остин, президент едва ли не самой влиятельной в городе компании, получает внезапный удар – его старший друг и наставник, владелец компании Джин Бреннан, скоропостижно скончался, завещав контрольный пакет акций «Брен-Ко» своей племяннице. От второго удара – появления в его офисе напористой и обворожительной Кайли Бреннан – Кэйд едва ли смог бы оправиться, если бы в тот же день… в ту же ночь не выяснилось, что они с Кайли созданы друг для друга.
Они схлестнулись в зале суда — юрист Рейчел Саксон, прозванная за свою неприступность Снежной королевой, и удачливый, дерзкий адвокат Кевин Квинтон. Один процесс она ему проиграла и теперь ждет новых подвохов. Рейчел уверена, что ненавидит его, да и Кевин терпеть не может эту холодную красавицу. Но однажды…
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…