Чёрная вдова - [18]
Женя переступила через свою гордость и попросила папу, откровенно рассказав ему — конечно, в своей интерпретации — историю с деньгами: сходить к директору и попросить перевести ее в другой класс. Роман Викентьевич молча выслушал дочь и тяжело вздохнул:
— Знаешь, девонька, боюсь — если ты не изменишься, будут у тебя в жизни серьезные проблемы. Запомни простую истину: относись к людям так, как хочешь, чтобы они к тебе относились.
По просьбе Романа Викентьевича девушку со второго полугодия перевели в параллельный класс, где Женя, сделав определенные выводы из сентябрьской истории, сразу постаралась найти контакт с новыми одноклассниками.
В десятом классе мама стала усиленно искать для Жени место в балетных труппах Ленинграда и Москвы, предприняв даже несколько поездок в первопрестольную. Тамара Сергеевна имела очень обстоятельный разговор с преподавательницей дочери Ириной Петровной, в прошлом известной балериной, посоветовавшей найти для девочки другое занятие.
— У Жени средние данные, звезд с неба она не хватает, — объясняла балерина. — К тому же слишком обидчива, критики не выносит. Вижу, что старается, но не все у нее получается.
— Так может быть, ей побольше заниматься? Мы могли бы оплачивать дополнительные уроки…
— Это ничего не даст. Дело в другом… Может быть, вам и удастся пристроить Женю куда-нибудь, если, конечно, она пройдет конкурс… Но вряд ли она сделает в балете карьеру. Давайте будем откровенны: кость у нее тяжеловата, и рост большой. Это замечательно, но не для балерины.
Тамара Сергеевна не желала верить Ирине Петровне. Но страшнее всего новость о том, что ей придется оставить балет, оказалась для самой Жени. Балет — это единственное, что ее привлекало. Она часто мысленно представляла себя если не примой, которой рукоплещет публика, то, по крайней мере, одной из ведущих танцовщиц балета. Для этого Женя могла работать у станка часами и терпеть голод, отказывая себе в пирожных и шоколаде. И что же? Если у нее что-то немного не получается, то сразу надо ставить крест на мечте о карьере? Положить балетную пачку в шкаф и никогда не надевать ее?
Женя вертелась перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон. Мама сказала, что Ирина Петровна считает ее тяжеловесной и рослой. В чем-то преподаватель, безусловно, права. За последний год Женя здорово вытянулась, но называть ее тяжелой — это уж слишком. Она как тростинка, а надо будет, еще сбросит два-три килограмма.
Женя, несмотря на кровоточащую рану в душе, продолжала заниматься, улыбаясь Ирине Петровне, словно не знала мнения последней о себе. В марте она провалила первый конкурсный отбор в балетную труппу, в мае — второй. Ирина Петровна, зная о неудачах и видя, как страдает девушка, посоветовала ей сходить в мюзик-холл. Женя восприняла сочувствие преподавательницы как оскорбление: ее — молодую, красивую, старательную — в кордебалет?! Ни-ког-да!
Приближалось время выпускных экзаменов.
Глава 8
Услышав о том, что у Ивики будет ребенок, Эдвард быстро прикинул, что они познакомились с ней в баре три с половиной месяца назад. Он оказался в этом баре, расположенном в пяти кварталах от дома, где снимал небольшую квартирку, случайно: просто в тот вечер у него не было желания встречаться с Джи — симпатичной худенькой китаянкой, отношения с которой стали для Эдварда обременительными. Намереваясь развеяться, он позвонил приятелю, и они отправились искать новое «питейное убежище». Сияющий зелеными неоновыми буквами бар «Крэйзи», из открытой двери которого грохотал рок, показался им вполне приемлемым для того, чтобы скоротать в нем вечер-другой. Внутреннее оформление бара выглядело вполне прилично, да и негров, которых недолюбливал приятель, открыто называвший себя расистом, почти не было.
У барной стойки расположились две девушки. Одна из них — ярко и безвкусно накрашенная шатенка, облаченная в желтую, отделанную крашеными перьями кофтенку и узкую юбку из искусственной кожи, явно тянула на штатную, не первого сорта, шлюху. Вторая, на вид не более двадцати лет, была не красавица, но свежа, одета хоть и недорого, но со вкусом, и почти без косметики, если не брать в расчет в меру накрашенные ресницы и темную матовую помаду, которая не особо шла к ее типу кожи. В любом случае, если румяна и пудра и присутствовали на ее нежной, покрытой ровным загаром коже, то были нанесены столь искусно, что макияж не бросался в глаза. Красивые, завитые крупными локонами светлые волосы свободно струились по плечам, обволакивая спину девушки почти до самой талии золотистой шалью. У блондинки была шикарная фигура — высокая полная грудь, тонкая талия и длинные, «от бедра», ноги.
Подойдя поближе к подругам и делая заказ жирному бармену с повязанным на шею клетчатым шелковым платком, Эдвард уловил обрывок разговора. Вероятно, если бы он не прислушался к обычной женской болтовне, то подцепил бы потом другую девицу. Но он прислушался и с удивлением уловил милый его сердцу, слегка забытый в Америке эстонский акцент, обладательницей которого явно была блондинка с загорелой кожей.
Он перешел на ту сторону стойки, где она сидела, и вполголоса, с улыбкой спросил по-эстонски, откуда девушка и давно ли в Чикаго?
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.