Черная стрела - [82]
Она не сводила с него глаз:
— Все хорошо?
— Да. Все хорошо. — Он потянулся к завернутому в материю ящичку. — У меня для тебя подарок.
Она быстро подошла и опустилась на колени рядом с ним, чтобы размотать сверток. Ее руки слегка дрожали. — Ах, — увидев лакированную коробку, у нее на глазах появились слезы. — Игра с карточками! А какая красивая!
Он наблюдал, как она в волнении взяла коробку и открыла ее, как потом своими тонкими изящными руками брала и разглядывала каждую карточку, тихонько выражая восхищение. Вдруг он почувствовал себя чрезвычайно счастливыми, как и любой счастливый человек, он боялся.
— Ну, — сказал он. — Составь мне компанию и поиграй со мной.
Снаружи стояла холодная предрассветная тишина. Здесь, в мягком свете лампы, Тамако, которая ждала от него ребенка, разложила карточки на его лакированном столе и улыбнулась ему, бормоча:
— Это самая изысканная вещь, которую я встречала.
Глава 17
Ловушка
— Вот! — сказала Тамако, придвигая к пару карточек к Акитаде. — Я снова выиграла. Идеальное совпадение!
Акитада взглянул на лютни дам изображенных на карточках, а затем на свою жену. Ее красивое лицо пылало, а глаза сияли от удовольствия. Он подумал, насколько она красива.
— Тебе действительно удалось. — Он вздохнул с притворным огорчением. — Эта игра оказалась невезучей для меня. Дважды я был совсем близко к победе, но каждый раз ты меня побеждала.
— О! — Встревожилась Тамако. — Надеюсь, что ты не будешь испытывать неприязнь к игре? Ты же знаешь, это просто случай. В следующий раз повезет тебе.
Прежде, чем он успел ответить, дверь открылась и вошел капитан Такесуке. Он выглядел усталым и мрачным. Вид Акитады играющего со своей женой в настольную игру, казалось, рассердить его.
— Враг отошел, — заявил он.
— О! Это хорошая новость, капитан, — воскликнул Акитада. Его жена с облегчением предложила:
— Выпейте чашку теплого вина, капитан, а то вы совсем промерзли?
Такесуке, казалось, собирался отказаться, но передумал:
— Спасибо, госпожа Сугавара. По приглашению Акитады, он сел, держась подчеркнуто прямо и встретился глазами с каменным выражением лица Акитады.
Акитада задержал дыхание, ожидая пока Тамако не обслужила их и не ушла в свою комнату. Тогда он сказал:
— Я думаю, что вы хотели вооруженного столкновения.
Глаза Такесуке вспыхнули:
— Любой мужественный человек должен сожалеть об упущенной возможности.
Акитада удалось не вздрогнуть, услышав эти слова, подразумевавшие оскорбление. Он изучал лицо своего собеседника и отметил, сжатые губы и дерзкие глаза. Да, Такесуке презирал его за труса и имел смелость сказать это в лицо. За такое открытое неповиновение, его следовало приговорить к смерти. Но Акитада не имел намерения потерять хорошего офицера, который только что спас его жизнь. Нужно ли ему объяснять это? Сказать ему, что он желает избежать потери даже одной невинной жизни в этой борьбе за власть? Он сразу же отбросил эту мысль. Был только одна вещь, которую такой человек, как Такесуке понимал и уважал, и это был высший авторитет.
— Капитан, — сказал он холодно, — было бы лучше, если вы в дальнейшем сдерживали свой нрав. Только то, что вы хорошо выполняете свои обязанности, сдерживает меня от предъявления официального обвинения.
Такесуке густо покраснел и поклонился, но вызов в его глазах не угас.
— Вы не правы, — продолжал Акитада в то же холодным голосом, — в любом случае, вам не следует судить о вопросах, которые вас не касаются. Я приехал сюда с конкретными полномочиями и властью для их исполнения. Только его Императорское Величество сам может изменить эти мандаты. Вы и я просто должны подчиняться.
Он наблюдал, как в глазах капитана появилось уважение. Такесуке низко поклонился и громко произнес:
— Этот глупый солдат чрезвычайно сожалеет о сказанных неосторожных словах. Они были сказаны из горячего желания пожертвовать жизнью за его Величество.
— Очень хорошо, — хмуро сказал Акитада и добавил, — я полагаю, вы устали. Вы можете идти.
Такесуке встал.
— Вы можете вернуться к гарнизон, но сегодня держите своих людей в готовности. Надо вести непрерывное наблюдение за замком Таката. О всех движениях господина Уэсуги, военных и других, необходимо незамедлительно сообщать мне.
Такесуке отдал честь и быстро выскользнул за дверь. Акитада вздохнул с облегчением. Ночь была позади, и они были в безопасности.
Его взгляд упал на стол. На нем до сир пор лежали карточки. Он коснулся пары, которую Тамако так гордо выдвинула вперед, и снова улыбнулся. Лютни на карточках были разные, но он не захотел говорить ей об этом. Он стал собирать их обратно в их коробку, когда его осенила мысль. В течение нескольких минут он сидел, уставившись в пространство. Лютня. Конечно, это было всего лишь совпадение. Но мысль сильно засела у него в голове, что он решил, как только взойдет солнце, нанести визит торговцу Шикате.
Акитада был уверен, что его ловушка сработает и добыча будет поймана. Он не получал от этого удовольствие, но с чувством надвигающейся катастрофы, устало смотрел как развиваются события. Торговец музыкальными инструментами подтвердил его подозрения и породил новые.
Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия.Город, который еще не скоро переименуют в Киото.Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений.Юный князь Минамото просит Акитаду отыскать его исчезнувшего родственника. Акитада берется за дело и довольно скоро сталкивается с опасным заговором, который может роковым образом повлиять на судьбу страны.Императорский дом в опасности…
Дело об обозах с налогами, уже в третий раз исчезающих на пути в столицу…Такое расследование — идеальный способ разогнать скуку для томящегося от безделья Акитады.Однако в далекой провинции Кацуза его ожидает не безобидная игра с проворовавшимися чиновниками, а смертельно опасная схватка с многочисленными врагами. Смерть Акитады выгодна и шайке бандитов, и монахам-вероотступникам, и высокопоставленным столичным интриганам. А защищать его готовы лишь хитроумный слуга Сэймэй и молодой телохранитель — мастер боевых искусств Тора по прозвищу Тигр…Втроем они начинают игру со смертью.Но кто победит?
И. Дж. Паркер — автор серии исторических детективных романов о приключениях Акитады Сугавара, молодого чиновника эпохи Хэйан, гениальною следователя. Книги И. Дж. Паркер пользуются огромной популярностью в США, Европе и Азии, а первая из них удостоена престижной премии «Шеймус».Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия. Город, который еще не скоро переименуют в Киото. Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений. После нескольких лет, проведенных в провинции, Акитада возвращается в столицу и узнает о совершенных там загадочных преступлениях.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.