Черепаший вальс - [194]
— Ты права, он безумен! Они его пока не арестовали?
— Видимо, нет…
— А чего они ждут?
— Я поняла! — воскликнула Жозефина. — Вот к кому отправлялся Гарибальди утром! Он ехал его арестовывать!
Когда Жозефина снова явилась в полицию, Гарибальди ждал ее. Он был в красивой черной рубашке и кривил нос и рот в какой-то гуттаперчевой гримасе. Попросил коллег, чтобы его никто не беспокоил, предложил Жозефине стул. Долго откашливался, прежде чем начать. Нервно чистил ногти.
— Мадам Кортес, — начал он, — знаете ли вы, как можно связаться с мсье Дюпеном?
Жозефина покраснела.
— Он в Париже…
— Значит, с ним можно связаться.
Жозефина кивнула.
— Можете ли вы попросить его прийти к нам?
— Случилось что-то серьезное?
— Я предпочел бы подождать его, чтобы…
— Что-то с моими девочками? — воскликнула Жозефина. — Я хочу знать!
— Нет. Ни с девочками, ни с его сыном…
Жозефина села, успокоенная.
— Точно?
— Да, мадам Кортес. Вы можете позвонить ему?
Жозефина позвонила Филиппу и попросила его прийти в кабинет инспектора. Он вскоре появился.
— Быстро вы, — заметил инспектор.
— Я ждал Жозефину в кафе напротив… хотел подняться с ней, но она предпочла пойти одна.
— То, что я хочу вам сказать, очень неприятно… Нужно собраться с силами и сохранять спокойствие.
— Это не девочки и не Александр, — успокоила его Жозефина.
— Мсье Дюпен… Тело вашей жены нашли в озере, в Компьенском лесу.
Филипп побледнел, Жозефина закричала «Что?!» — ей показалось, что она плохо расслышала. Это невозможно. Как Ирис могла попасть в Компьенский лес? Это какая-то ошибка, просто похожая женщина.
— Это невозможно.
— И тем не менее, — вздохнул Гарибальди, — нашли именно ее тело… Я увидел ее и сразу вспомнил, я допрашивал ее в ходе следствия. Мадам Кортес или вы, мсье Дюпен, когда вы говорили с ней последний раз?
— Но кто мог это сделать? — перебила его Жозефина.
Филипп был бледен. Он протянул руку к Жозефине. Но она не видела его. Она застыла, скривив рот в безмолвном рыдании.
— Я хочу знать, кто последний говорил с ней…
— Я, — сказала Жозефина. — По телефону, примерно десять дней назад.
— И что она вам сказала?
— Что она переживает великую историю любви с Лефлок-Пиньелем, что она никогда не была так счастлива и не нужно больше ей звонить, она хотела бы, чтобы ей никто не мешал… И что они поженятся.
— Вот в этом-то и дело! Он увез ее в лес, обещав устроить свадьбу, провел там подобие церемонии, а потом ударил ее ножом. Один крестьянин все видел. У него хватило ума записать номера машин. Так мы их и вычислили.
— Когда вы говорите «их», — спросил Филипп, — вы кого имеете в виду?
— Ван ден Брока и Лефлок-Пиньеля. Они сообщники. Они знакомы давно, очень давно. И действовали вместе.
— Именно это я и хотела рассказать вам сегодня утром! — вскричала Жозефина.
— Я отправил людей к Лефлок-Пиньелю, а других в Сарт, там Ван ден Брок проводит с семьей каникулы.
— Можно было остановить их, если бы вы меня выслушали…
— Нет, мадам, когда мы столкнулись сегодня утром, ваша сестра была уже мертва. Я ехал снимать показания с человека, который был очевидцем…
Он кашлянул и поднес ко рту кулак.
Филипп взял Жозефину за руку. Он рассказал об их возвращении по маленьким нормандским дорогам, об остановке в деревеньке под названием «Ле Флок-Пиньель», о разговоре с печатником. Жозефина перебила его, чтобы уточнить, когда и как она услышала впервые о деревушке и печатнике от самого Лефлок-Пиньеля.
— Он доверился вам… удивительно, — заметил инспектор.
— Он говорил, что я похожа на черепашку…
— На черепашку, которая удивительным образом помогла нам разобраться с РВ…
И он рассказал свою историю.
Из записок Бассоньерихи они узнали биографию Лефлок-Пиньеля — как его подкинули, почему так назвали, как передавали из семьи в семью. «Мы не отреагировали сразу: в конце концов, это не преступление — быть подкидышем и сделать карьеру благодаря женитьбе. А история с раздавленным на стоянке ребенком вызывала скорее сочувствие. Именно капитан Галуа первая обнаружила связь между двумя Эрве».
— А как она до этого дошла? Это не так уж очевидно.
— Ее мать работала в органах опеки в Нормандии, занималась брошенными детьми. У нее была коллега, мадам Эвелина Ламарш, упрямая, строгая женщина, убежденная, что все эти дети — не более чем сорная трава; она была такая упертая, что даже не пыталась дать детям имена, которые подходили бы им или нравились. Например, всех мальчиков она систематически называла Эрве. Когда капитан Галуа прочла имена Лефлок-Пиньеля и Ван ден Брока в протоколе показаний, она вспомнила об этой женщине. Девочкой она постоянно слышала про эту мадам Ламарш. Мать часто упоминала ее, критиковала ее методы. «Она вырастит из этих ребят диких зверей». Галуа сверила возраст обоих Эрве, порылась в записях дяди и заключила, что они вполне могли пройти через лапы этой мадам Ламарш. У нее было нечто такое… что называется, интуиция. Она сказала, что у этой парочки может быть общая история, что они достаточно давно знают друг друга. Это вызвало у нее подозрение. А если эти двое создали что-то вроде преступной коалиции? А вдруг они объединились, чтобы отомстить всем, кто плохо с ними обращался? Она напала на след. Позвонила матери, чтобы навести справки об этой мадам Ламарш, узнать, жива ли она еще и что с ней сталось. Она была убеждена, что имеет дело с серийным убийцей. Очень серьезно изучила эту тему. Хотела понять, как они действовали и почему… Мы нашли ее записки, она упоминала об одной книге и выписала оттуда несколько отрывков. У меня они здесь, на столе…
Роман молодой французской писательницы о любви. О том, как хрупко и нежно это чувство, как много преград на его пути. И самая главная из них – человеческое непонимание, нежелание забыть о себе и заглянуть в душу другого.
Тихая добрая Жозефина всю жизнь изучала средневековую историю Франции и, можно сказать, жила в XII веке. Но ей пришлось вернуться к реальности, когда ее муж с любовницей уехал в Африку разводить крокодилов, а она с его долгами и двумя дочерьми осталась без гроша в холодном, циничном Париже. Здесь ее тоже окружают крокодилы, готовые наброситься в любой момент. Как ей выжить, одинокой и слабой, среди безжалостных хищников?Популярнейшая французская писательница Катрин Панколь (р. 1954 r.) — автор полутора десятков бестселлерных романов, переведенных на все ведущие языки мира.
Когда хозяйка книжной лавки Кей Бартольди вступила в переписку с незнакомцем, заказавшим у нее редкие книги, она и подумать не могла, сколь опасны бывают подобные связи и чем для нее обернутся невинные рассуждения об изящной словесности…Кто он, таинственный Джонатан Шилдс, назвавшийся американским писателем-библиофилом и что он знает о Кей Бартольди, живущей в маленьком городке на берегу Ла-Манша, где беснуются волны, а в ночи моргает одинокий маяк?Популярнейшая французская писательница, журналистка, автор десяти романов, переведенных на многие языки и покоривших сердца миллионов читателей, Катрин Панколь, как всегда, поражает изяществом стиля и содержания: немногие способны так пронзительно писать о любви…
В романе «Мы еще потанцуем» четыре главных героя. Точнее, героини. Четыре подруги. Они выросли вместе и были неразлучны. Шли по жизни каждая своим путем, искали себя, строили свое счастье, но свято хранили верность детской дружбе. И была любовь — единственная, ни на что не похожая, прошедшая через измены и ревность, победившая искусы пошлости и богатства. Но однажды их пути связались в страшный узел предательства и боли. И настал момент истины.Как найти силы выйти из уютного детского мирка и стать взрослым, не потеряв себя? Что такое дар жить на пределе сил? Эти вопросы ставит перед читателями новый роман Катрин Панколь.
Катрин Панколь родилась в Марокко, выросла во Франции, долгое время жила в США. Защитив диплом по современной литературе, поначалу преподавала французский и латынь, но довольно быстро сменила профессию и занялась журналистикой. Писала для «Космополитен» и «Пари-Матч», с последним сотрудничает и поныне. В 1979, последовав совету одного издателя, выпустила свой дебютный роман («Я была первой»), принесший ей мировую известность. С тех пор написала двенадцать романов, большинство из которых стали бестселлерами, сделав ее одной из самых читаемых французских писательниц в мире.* * *Джеки Бувье Кеннеди-Онассис в особом представлении не нуждается — ее образ столь притягателен, а судьба так похожа на сказку, что реальность отступает, надежно скрытая ослепительным блеском.
Она живет одной мечтой — мечтой о любви. Нет, она не страдает от одиночества, меняя любовников как перчатки. Она убеждена: для современной женщины переспать с мужчиной — то же, что во времена наших бабушек было перемигнуться с кавалером на балу. И щедро дарит свое тело каждому, кто, как ей кажется, бросит на нее заинтересованный взгляд, — чтобы через рекордно короткое время убедиться, что он не тот, кто ей нужен. И бежать без оглядки. От одного, второго, третьего… Пока не встретит его — настоящего принца. Благородного, внимательного, готового бросить к ее ногам весь мир.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
На Жозефину наседает издатель, требуя от нее новую книгу. Но ей не до творчества: младшая дочь только что завела первый взрослый роман, старшая превращается в копию своей интриганки-бабушки; расположения Жозефины добивается красавец Филипп (но не так-то просто принять ухаживания мужа своей умершей сестры!), а лучшая подруга пребывает в депрессии и постоянно требует внимания и утешения.Однажды утром Жозефина находит на помойке чей-то дневник. Она и подумать не могла, что именно в нем найдет утраченное вдохновение и вкус к жизни…