Человек видимый [заметки]
1
Лонг Хьюи Пирс (1893–1935) — американский политический деятель, радикальный демократ. Намеревался участвовать в президентских выборах 1936 года, но был застрелен. Его биография стала основой для романа американского писателя Роберта Пена Уоррена «Вся королевская рать», а сам он стал прототипом героя романа Синклера Льюиса «У нас это невозможно» (вышел в свет в 1935 году). (Примеч. пер.)
2
Звонки поступили в субботу в 2:55 и 3:03. Оба разговора записаны в субботу, 22 марта, в 8:55.
3
Ежедневная газета города Остин. (Примеч. пер.)
4
В квантовой механике принцип определенности предполагает, что акт измерения одной величины частицы — будь то ее масса, скорость или пространственное положение — мешает измерить остальные величины. Другими словами, сам процесс изучения объекта изменяет этот объект.
5
Речь шла о двух прежних пациентках. В обоих случаях я приняла слишком большое участие в их проблемах (у одной они были связаны со смертью ребенка, а у другой — с изнасилованием, имевшим место во время пребывания в тюрьме). И в обоих случаях мне пришлось просить досрочно прервать лечение.
6
Сообщения были получены в субботу в 3:00 и в 3:03 часа ночи. Оба сообщения записала в субботу, 5 апреля, в 9:58 утра.
7
Нора Эфрон (1941–2012) — американский режиссер, продюсер, сценарист, новеллист, журналист, писатель и блогер. (Примеч. пер.)
8
Примерно 1,83 м. (Примеч. пер.)
9
Уилт Чемберлен (1936–1999) — американский баскетболист. (Примеч. пер.)
10
Бюндхен Жизель (р. 1980) — бразильская супермодель, одна из самых известных в мире. (Примеч. пер.)
11
Закхей (Ев. от Луки, XIX, 5–8: 11) — богатый иудей, начальник сборщиков податей, живший в Иерихоне. Его любопытство и желание видеть Христа были так сильны, что ради этого, будучи малого роста, он влез на смоковницу. (Примеч. пер.)
12
Канадская хард-рок-группа. (Примеч. пер.)
13
АНБ — Управление национальной безопасности. (Примеч. пер.)
14
Метаматериал — композиционный материал. (Примеч. пер.)
15
Когнитивный диссонанс — состояние психического дискомфорта индивида, вызванное столкновением в его сознании конфликтующих представлений: идей, верований. (Примеч. пер.)
16
Филип Киндред Дик (1928–1982) — американский писатель-фантаст. (Примеч. пер.)
17
Чеви Чейз (р. 1943) — американский актер, снимающийся преимущественно в эксцентрических кинокомедиях. (Примеч. пер.)
18
Кевин Бэкон (р. 1958) — знаменитый американский актер. (Примеч. пер.)
19
Английская поп-рок-группа, образованная в Бирмингеме в 1978 году. (Примеч. пер.)
20
Меган Дениз Фокс (р. 1986) — американская актриса и фотомодель. Наиболее известна ролью Микаэлы в фильме «Трансформеры» и «Трансформеры: Месть падших». (Примеч. пер.)
21
Дирк Вернер Новицки (р. 1978) — немецкий баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Даллас Маверикс». (Примеч. пер.)
22
Англ. Netflix Prize — открытое соревнование на лучший алгоритм предсказания оценки, которую зритель поставит фильму, на основе предыдущих оценок этого и других зрителей. (Примеч. пер.)
23
Сокр. от англ. Lots of Laughs — «надорвешься от смеха». (Примеч. пер.)
24
Когда я писала это замечание, у меня были некоторые домашние неприятности, и я проектировала свое раздражение на другие аспекты своей жизни. Это не слишком верное отражение моей профессиональной самооценки, поэтому не должно приниматься всерьез. Не думаю, что когда-либо будет прочитано другими людьми.
25
То есть при росте под два метра он весил не больше 80 килограммов. (Примеч. пер.)
26
Икабад Крейн — герой фильма «Сонная Лощина» — готический фильм ужасов 1999 года режиссера Тима Бертона, (Примеч. пер.)
27
Дэвид Финчер (р. 1962) — американский режиссер и клипмейкер. (Примеч. пер.)
28
Малкольм Гладуэлл (р. 1963) — канадский журналист, поп-социолог. (Примеч. пер.)
29
Маппет — одна из кукол «Маппет-шоу», англо-американской телевизионной юмористической программы, созданной Джимом Хенсоном. Выходила в 1976–1981 годах. (Примеч. пер.)
30
Мэри Деккер (р. 1958) — американская бегунья на средние дистанции, установила несколько мировых рекордов, окончила спортивную карьеру в 1999 году. (Примеч. пер.)
31
Джон Белуши (1949–1982) — американский комедийный актер, сценарист. Скончался от передозировки наркотиков. (Примеч. пер.)
32
Лен Байас (1963–1986) — американский баскетболист, выбранный под общим 2-м номером на драфте НБА 1986 года клубом «Бостон Селтикс», скончался через два дня после драфта от передозировки наркотиков. (Примеч. пер.)
33
Айк Тёрнер (1931–2007) — американский ритм-н-блюзовый музыкант и продюсер, один из основателей рок-н-ролла. Официальной причиной его смерти была объявлена передозировка наркотиков. (Примеч. пер.)
34
Амиши, они же аманиты или амманиты — протестантская религиозная деноминация. Амиши отличаются простотой жизни и одежды, нежеланием принимать некоторые современные технологии и удобства. (Примеч. пер.)
35
Один мой коллега объяснил мне, что Игрек ошибается. На самом деле это племя называется тараумара.
36
Ричард Прайор (1940–2005) — американский комедийный актер, писатель, социальный критик. (Примеч. пер.)
37
Дэвид Блейн Уайт (р. 1973) — американский иллюзионист. (Примеч. пер.)
38
Роберто Дюран (р. 1951) — канадский боксер, признанный лучшим легковесом XX века, начал выступать в 1968 году, закончил карьеру в 2001 году. (Примеч. пер.)
39
Карте р-младший Джеймс Эрл «Джимми» (р. 1924) — 39-й президент США (1977–1981) от Демократической партии. (Примеч. пер.)
40
Эчеверриа Альварес Луис (1922–1976) — мексиканский государственный и политический деятель, президент Мексики с 1 декабря 1970 по 30 ноября 1976 года. (Примеч. пер.)
41
Джейн Гудолл (р. 1934) — посол мира ООН, приматолог, этолог и антрополог из Великобритании. Более 45 лет посвятила изучению социального поведения шимпанзе в Национальном парке Гомбе-Стрим в Танзании. (Примеч. пер.)
42
Я подумала, что этой фразой он хотел вернуться к нашему предыдущему разговору, но он даже не взглянул на меня.
43
Малая лига — бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8–12 лет. (Примеч. пер.)
44
«Набиско» — пищевая компания в США. (Примеч. пер.)
45
Джимми Баффет (полное имя Уильям Джеймс «Джимми» Баффет, р. 1946) — талантливый американский певец, автор песен, кинопродюсер, предприниматель. Джимми очень популярен, как, впрочем, и его музыкальный коллектив Coral Reefer Band. (Примеч. пер.)
46
Джастин Дрю Бибер (р. 1994) — канадский поп-R&B-певец, автор песен, музыкант, актер. (Примеч. пер.)
47
Мариано Ривера (р. 1969) — американский бейсболист панамского происхождения. (Примеч. пер.)
48
Национальное общество почета — школьная организация США, созданная для объединения хорошо успевающих учеников. (Примеч. пер.)
49
Райс (Университет Уильяма Марша Райса) — частный исследовательский университет США, расположенный в Хьюстоне, штат Техас. (Примеч. пер.)
50
Элизабет Хасселбек (р. 1977) — американская журналистка, телеведущая, актриса и софтболистка. (Примеч. пер.)
51
«Нефть» — фильм, снятый в 2007 году по мотивам романа Эптона Синклера Oil, написанного в 1927 году. (Примеч. пер.)
52
Стипендия Родса — международная стипендия для обучения в Оксфордском университете. Учреждена в 1902 году Сесилем Родсом для студентов из Британской империи, США и Германии. (Примеч. пер.)
53
День независимости США — день подписания Декларации независимости США в 1776 году, которая провозглашает независимость США от Королевства Великобритания. Празднуется в Соединенных Штатах Америки 4 июля. (Примеч. пер.)
54
Семейство программно-аппаратных комплексов студий звукозаписи для Mac и Windows, производства компании Digidesign. (Примеч. пер.)
55
Винс Гуаралди (1928–1976) — американский джазовый пианист итальянского происхождения. (Примеч. пер.)
56
«Славные парни» — американский художественный фильм, криминальный байопик режиссера Мартина Скорсезе, премьера которого состоялась в 1990 году. (Примеч. пер.)
57
Думаю, Заг ссылался на Уильяма Яна Миллера из Мичиганского университета. Это заставляет полагать, что Игрек говорил правду о том, что помнил.
58
Джон Уэйн (урожденный Мэрион Роберт Моррисон, 1907–1979) — американский актер, которого называли королем вестерна. (Примеч. пер.)
59
Рене Декарт (1596–1650) — французский философ, математик, механик, физик и физиолог. (Примеч. пер.)
60
«Один процент» — это преступная банда мотоциклистов, которые постоянно участвуют в преступной деятельности. (Примеч. пер.)
61
Бэзил Рэтбоун (1892–1967) — английский актер, в период с 1939 по 1946 год сыгравший Шерлока Холмса в многосерийном фильме по рассказам Конан Дойла. Его имя стало прочно ассоциироваться с этим популярным героем. (Примеч. пер.)
62
Корпус-Кристи — город в США, в южной части штата Техас, на побережье Мексиканского залива. (Примеч. пер.)
63
Эмбиент — стиль электронной музыки, основанный на звуковых модуляциях. (Примеч. пер.)
64
Апофения — переживание, заключающееся в способности видеть структуру или взаимосвязи в случайных или бессмысленных данных. (Примеч. пер.)
65
Социопат — термин, который используется для обозначения лиц, страдающих диссоциальным расстройством личности. (Примеч. пер.)
66
В США термин «Капитолий» употребляется для здания, где проводят свои заседания законодательные органы государства, штата или территории. (Примеч. пер.)
67
Конан Кристофер О'Брайен (р. 1963) — американский комик, телеведущий, сценарист. (Примеч. пер.)
68
Эдриен Броуди (р. 1973) — американский актер и продюсер. (Примеч. пер.)
69
Реконструкция — период в истории США после окончания Гражданской войны, с 1865 по 1877 год, в который происходила реинтеграция проигравших в войне южных штатов Конфедерации в состав США и отмена рабовладельческой системы на всей территории. (Примеч. пер.)
70
Джефферсон Финнс Дэвис (1808–1889) — американский военный и политический деятель, первый и единственный президент Конфедеративных Штатов Америки. (Примеч. пер.).
71
Солипсизм (от лат. solus — «единственный» и ipse — «сам») — радикальная философская позиция, характеризующаяся признанием собственного индивидуального сознания в качестве единственно несомненной реальности и отрицанием объективной реальности. (Примеч. пер.)
72
Брюс Спрингстин Фредерик (р. 1949) — американский рок- и фолк-музыкант и автор песен. (Примеч. пер.)
73
«В луче света» — документальный фильм 1992 года о величайших и классических примерах работы кинооператоров с 1895 по 1990 год. (Примеч. пер.)
74
К сожалению, суд Миннесоты не принял к сведению мои последующие показания об этом случае. Как следует из рукописи, обвиняемый все еще находится в тюрьме и ожидает срока подачи апелляции.
75
Интересно, что Джон уверяет, будто он называл Игрека невидимым на первой же встрече с полицией. К счастью, они никогда не задавали ему об этом вопросов — но во время разговора Джон находился под воздействием довольно сильных седативных средств. Возможно, они приняли его за накачавшегося наркотиками паникера. Но, скорее всего, они приняли его рассказ за правду, так как у него не было причин лгать им.
76
Ганнибал Лектер — вымышленный персонаж, фигурировавший в четырех романах Томаса Харриса и их экранизациях. (Примеч. пер.)
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
Долгие годы Сэм Джеймс тщательно работала над образом лучезарной, никогда не унывающей девушки, у которой все всегда прекрасно, и репутацией лучшего специалиста в психиатрической больнице на Манхэттене, чудо-психолога, способного творить чудеса. Однако и у нее есть темная сторона. Сэм верит – если она не может спасти саму себя, то должна спасать других, и этот комплекс спасительницы, который так хорошо помогает Сэм лечить пациентов, в личной жизни приносит ей только боль и разочарование. Но с появлением в больнице нового таинственного пациента, Ричарда, все постепенно меняется.
После разбушевавшегося цунами на Коромандельском берегу Индии сестры Ахалья и Зита остались бездомными сиротами. По дороге в монастырь, где они думали найти убежище, их обманом похищает торговец из подпольного мира сексуального насилия, где наиболее ценный приз — невинность девушки. Адвокат Томас Кларк из Вашингтона, в состоянии аффекта от потери дочери согласившийся провести расследование совместно с Коалицией по борьбе с сексуальной эксплуатацией стран третьего мира в Мумбай, сталкивается там с ужасами секс-бизнеса и возлагает на себя миссию не только по спасению сестер Гхаи, но и подготовки почвы для смертельной схватки с международной сетью безжалостных преступников современного рабства.(Для возрастной категории 16+)
После того как Джейн Грей, прозванная в народе Девятидневной королевой, была свергнута Марией Тюдор и казнена вместе с отцом и мужем по обвинению в государственной измене, семья Грей впала в немилость. И Мария Кровавая, и Елизавета Девственница, упорно подозревая сестер Кэтрин и Мэри Грей в интригах и посягательстве на трон, держали девушек при себе, следя за каждым их шагом. И все же не уследили: ни смертельная опасность, ни строгие запреты не помешали Кэтрин страстно влюбиться и тайно выйти замуж, а Мэри обрести истинного, любящего друга…
После смерти матери Брет Боулингер с ужасом обнаруживает, что ей одной из трех детей в наследство достался лишь список ее же собственных жизненных целей, написанный в четырнадцать лет, с комментариями мамы. Условие получения остального наследства — выполнение всех пунктов списка, включая и замужество, и даже покупку лошади. Но реально ли осуществить детские мечты всего лишь в течение года? И как, например, помириться с отцом, если он уже умер… Нищая, униженная, и все это только ради нее? А тут еще странный мужчина в плаще «Бёрберри»…