Извините, сударыня (нем.).
Что с тобой, любовь моя? (фр.)
Столовая (в квартире) (нем.).
Пожалуйста, позовите герра Габриэла (нем.).
Пожалуйста, подождите минутку (нем.).
Какой приятный сюрприз! (фр.)
Добрый день, фройлейн Габриэль (нем.).
Добрый день, мадемуазель (фр.).
Это – вам, мадемуазель, – вместе с моими комплиментами (фр.).
Маленькая подружка (фр.).
Большое спасибо, мсье (фр.).
Неизвестная, неизведанная земля (лат.).
Добрый вечер, мадемуазель (фр.).
Добрый вечер, мсье (фр.).
Маленькая гостиная (фр.).
Это добрый Боженька (фр.).
Одна почтенная дама (фр.).
Изысканная, изящная (фр.).
Высокое ювелирное искусство (фр.).
Квартал магазинов бижутерии (фр.).
Пожалуйста, один коньяк, мсье (фр.).
Мицва (евр.) – заповедь Торы.
Естественно, мадам (фр.).
Остановитесь. Здесь страна смерти (фр.).
Добродушие, простота (фр.).
Спойте мне что-нибудь (фр.)
Поешь немного. Ты такая хрупкая (фр.).
Но что же произошло? (фр.).
Fleurette – цветочек (фр.).
Суп из кресс-салата (фр.).
Любовь с первого взгляда; удар молнии (фр.).
Содержатель ресторана (фр.).
Пойдем, моя хорошая (фр.).
Рад вас видеть, мсье (фр.).
Маленькая гостиная (фр.).
Одну минутку, мсье (фр.).
Ажурная вязь и перегородчатая эмаль (фр.).
Свидетельство о смерти (фр.).
Нееврейка (амер., слэнг.).
Условно-окончательное решение суда (вступившее в силу с опред. срока, если оно не будет до этого отменено) (лат., юр.).
Свидетельство о браке (фр.).
Боже спаси и помилуй меня (фр.).
Это – сугубо личное дело (фр.).