Чародей - [126]
– Но у него бывают чрезвычайно интересные проявления, – сказал Добиньи. – Например, у пятидесятников: говорение на языках. Однажды я слышал, как русский юродивый совершенно невнятно вещал минут десять, а потом у него изо рта пошла пена и начался припадок. Присутствующие сочли это проявлением большой святости: ведь он говорил на языке, которым разговаривают блаженные души в раю.
– У нас такое тоже бывает, – сказал я. – На прошлой неделе Пруденс на полном скаку прервала какая-то женщина маленького роста и начала вещать что-то невнятное. В ее выкриках тоже была своего рода сила.
– Мне рассказывал про нее Антон Мошелес, – сказал Хью. – Он шел в «Дом пастора» забрать какие-то ноты. Он сказал, что узнал звуки и предположил, что она «мешуге», – это означает безумие, но с оттенком одержимости бесами. Антон сбежал. Нервы не выдержали – слишком уж было похоже на матушку Россию.
– Но Пруденс ее быстро заткнула, – продолжал я. – Велела нескольким из присутствующих вывести эту женщину из сада и сделать так, чтобы она не возвращалась. Пруденс конкуренты в святости не нужны. Вдруг эта женщина сказала, что несет послание от Ниниана Хоббса в его новом – как это называется – бодхисатве, сострадательном просветлении? Должен сказать, она звучала немножко похоже на Хоббса в минуты наименьшей ясности, когда ему не удавалось совладать со вставными челюстями.
– Я сам от всего этого шума вокруг Ниниана Хоббса готов скрежетать челюстями, – сказал Дуайер. – Он был добродушный старик, но не страдал избытком учености или мудрости и во время служб вечно фальшивил. Говорите, он кормил бедных? Ну так я тоже их кормлю, платя налоги с такого дохода, какой Ниниану Хоббсу и не снился.
– Но он улыбался бедным, – возразил Макуэри, – а ты, Дарси, не улыбаешься, когда платишь налоги; а если бы и улыбался, налоговая служба не смогла бы улыбнуться тебе в ответ. Следует оставлять место для частной благотворительности. Благотворительность – это вещь такая, двусторонняя: ты даешь благословение и взамен получаешь благословение. По почте этого не сделаешь, только лицом к лицу. А что ты получаешь со своих налогов? Хорошие дороги и уборку снега, надо думать.
– Ошибка Чарли состояла в том, что он был слишком вежлив с Пруденс Визард, когда она впервые заявила, что исцелилась, – сказал я.
– Это опять типичный Чарли, – ответил Хью. – Ничто не ставит женщину на место так хорошо, как вежливость.
– Практически первое, что мы усваиваем на флоте, – сказал Добиньи.
– И это отличный принцип, – подхватил Дуайер. – Именно благодаря ему мы, джентльмены особых убеждений, пользуемся такой высокой репутацией у представительниц того, что иногда называют прекрасным полом.
– Именно благодаря ему мы, лощеные негодяи, выигрываем войну полов, – сказал Макуэри.
– Чем же это кончится? – спросил Добиньи.
– Всеобщим уничтожением, боюсь, – ответил Дуайер. – Места вроде Святого Айдана кажутся твердынями, но на самом деле стоят на очень деликатном равновесии. Неужели вся эта красота, ученость и подлинная Вера будут разрушены рукой Пруденс Визард? Я питаю серьезные опасения.
– Мы увидим, чем все кончится, – сказал я. – А пока что будем ожидать приговора судьбы. Ананке, чье имя начертано у меня над входом, не уступает силой приходу Святого Айдана.
– Ты впадаешь в философию, а значит, мне пора уходить, – сказал Макуэри. – Я считаю, что все образуется. Церковь – наковальня, об которую сточился не один молот, как очень любит говорить сама Церковь. Святой Айдан выживет.
– Ты не понял, – сказал Дуайер. – Я не имею в виду, что произойдет нечто заметное со стороны. Но Энтузиазм победит. Дорогой ценой, в некоторых аспектах. Вероятно, я этого не увижу. Я уезжаю через десять дней.
– Везунчик, – отозвался Добиньи. – Жаль, что я не могу позволить себе путешествия. Я заперт на суше. Вот тебе судьба, Халла. Моряк – и обречен прозябать на суше.
– Меня не будет пару месяцев. Мне нужно заглянуть в наши европейские отделения, а потом банк очень любезно дает мне месяц отпуска, который я проведу в Испании.
– И ты боишься, что за это время случится что-нибудь решающее? – спросил Хью.
– Не боюсь, а знаю. Архидиакон Алчин не единственный, у кого есть осведомители.
– Поднять сигнал штормового предупреждения, – сказал Добиньи.
24
Дуайер оказался прав. Архидиакон сделал быстрый и решительный ход. Думаю, именно по его настоянию полиция обнаружила, что Пруденс Визард все же нарушает какие-то городские регламенты по поводу сборищ числом более двадцати пяти человек без предварительного разрешения, и полиция несколько дней подряд являлась к «ангелюсу» и разгоняла толпу.
Потом, в начале осени, состоялось роковое епархиальное собрание, на котором епископ объявил о кадровых перестановках: преподобного Чарльза Айрдейла переводили в северную часть епархии, унылую дыру, где ему предстояло обслуживать шесть сельских церквушек с общим числом прихожан не более ста пятидесяти. На такие приходы обычно ставили неоперившихся священников – на год-два, чтобы они набрались жизненного опыта. Подобная кара со стороны епископа была неслыханной. Епископ, оглашая приговор, смотрел в пол, а вот архидиакон Алчин в полнейшей безмятежности созерцал Чарли, который побелел, но ничем иным не выдал своего отчаяния. Настоятелем в приход Святого Айдана поставили преподобного каноника Клемента Картера, в котором любовь к обрядам и евангелический пыл отлично уравновешивались. Его поддерживала жена, которая прославилась умением управлять разнородными элементами прихода. Кроме того, было известно, что у миссис Картер водятся деньги, – а это придает жене священника особый статус.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Первый роман «Дептфордской трилогии» выдающегося канадского писателя и драматурга Робертсона Дэвиса. На протяжении шестидесяти лет прослеживается судьба трех выходцев из крошечного канадского городка Дептфорд: один становится миллионером и политиком, другой — всемирно известным фокусником, третий (рассказчик) — педагогом и агиографом, для которого психологическая и метафорическая истинность ничуть не менее важна, чем объективная, а то и более.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис – крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнишской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды – Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. «Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, – писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. – Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится».
Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он — мантикора? Ответ — во втором романе «дептфордской трилогии».
В романе «Над пропастью» рассказано, как советские чекисты разоблачают и обезвреживают злейших врагов новой жизни в Бухарском эмирате. В основе сюжета лежат действительные события.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!