Церковно-народный месяцеслов на Руси - [95]
Бредень, бредник – небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоем,
идя бродом. Буява, буево – кладбище, могила. Былица – былинка, стебель травы.
Былинка – рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются.
Важко – тяжело, тяжко.
Варган («на кургане, на варгане») – может быть, от «ворга» – поляна,
заросшая высокой травой; покосное, открытое место в лесу. Верес – можжевельник.
Верея (веретья, верейка, вереюшка) – столб, на который навешиваются ворота; косяк у дверей, ворот. Веретье – грубая ткань из конопли.
Вертеп – пещера; притон; большой ящик с марионетками, управляемыми снизу сквозь прорези в полу ящика, в котором разыгрывались представления на тему Рождества Христова.
Вершник – верховой; едущий впереди верхом. Вечор – вчера. Виклина – ботва.
Вица – хворостина, прут, длинная ветка.
Волотки – стебли, соломинки, былинки; верхняя часть снопа с колосьями.
Воронец – брус в избе, служащий полкой.
Вырай (вирий, ирий) – дивная, обетованная, теплая сторона, где-то
далеко у моря, доступная только птицам и змеям. Вьялица – вьюга.
Гай – дубрава, роща, небольшой лиственный лес. Галиться – дивиться, любоваться, засматриваться; глазеть, пялить глаза; насмехаться, изгаляться. Година – хорошая ясная погода, вёдро. Голик – веник без листьев.
Голландчик – червонцы, битые на санкт-петербургском Монетном дворе.
Голицы – кожаные рукавицы без шерстяной подкладки. Гостика – гостья.
Гривна – гривенник; в Древней Руси денежная единица – серебряный
или золотой слиток весом около фунта. Грядка – полка, идущая от печи к стене. Губа – залив, затон.
Гудок – трехструнная скрипка без выемок по бокам корпуса.
Гумно – помещение, сарай для сжатого хлеба; площадка для молотьбы.
Деверь – брат мужа. Девятина – срок в девять дней.
Дежа – опара для теста, квашня; кадка, в которой месят тесто для
хлеба. Долонь – ладонь. Досюльный – давний, прежний. Дока – шуба с мехом внутрь и наружу. Дроля – милый, дорогой, любимый.
Ендова – широкая медная чаша с носиком.
Ернишный – от «ерник»: мелкий, малорослый лес, мелкий березовый кустарник.
Ерофеич – горькое вино; водка, настоянная травами. Ества – еда, кушанье.
Жальник – кладбище, могилы, погост. Живот – жизнь, имущество; душа; скот.
Жито– всякий хлеб в зерне или на корню; ячмень (северн.), рожь
немолотая (южн.), всякий яровой хлеб (вост.). Жупан – старинный полукафтан.
Заведовать – жаловаться, плакаться. Загнета (загнетка) – зольник русской печи.
Заговенье – последний день перед постом, в который разрешается есть скоромное.
Залом – скрученный пучок колосьев; обычно делается колдуном или ведьмой на порчу или на пагубу нивы, а также хозяина нивы.
Зановитый – запачканное или загрязненное что-то новое, чистое; облегчивший сердце (от «зановить»: отвести душу, облегчить сердце).
Зарадеться – обрадоваться.
Зарод – большой стог сена, хлеба, не круглой кладки, а продолговатый. Засек – сусек, закром; перегородка закрома. Зень – земля. Зинуть – взглянуть.
Зипун – крестьянский кафтан из грубого толстого сукна, в старину без ворота. Зрелки – зрелые ягоды.
Исполать – хвала, слава, спасибо.
Казак, казачиха – работник (работница), батрак, наемный работник.
Камка – старинная плотная шелковая узорчатая китайская ткань.
Канун – праздничное пиво, брага.
Каравайцы – пшеничные блины.
Катанки – валенки.
Кий, киек – палка, посох, батог.
Киса – мешок.
Китина – ствол травы, стебель гороха.
Кичка – старинный русский праздничный головной убор замужней
женщины. Кишка – домашняя колбаса.
Клеть – комната или кладовая в доме; амбар; пристройка к избе, чулан. Клюка – крюк, палка с загибом для поддержки желоба под стрехою крестьянской тесовой кровли или для пригнета соломенной.
Кокурка – булочка с яйцом.
Комель – утолщенная нижняя часть прялки; прилегающая к корню,
часть дерева, волоса, рога. Комонь – конь, лошадь.
Коноватный – из азиатской шелковой ткани, шедшей на покрывало, фату. Копань – яма, вырытая для сбора дождевой воды; неглубокий колодец без сруба.
Копыл – короткий брусок в полозьях саней, служащий опорой для кузова.
Косарь – большой нож с толстым и широким лезвием.
Кострица (костра) – жесткая кора льна и конопли, остающаяся после их трепания, чесания.
Косящетое (косивчатое) окно – окно из ячей-косяков или переплетенных вкось металлических прутьев, типичное для Руси до XVIII в.
Коты – род теплой обуви.
Красный угол – угол в избе, где висели иконы.
Красота – венец невесты из лент и цветов, символ девичества и девичьей воли.
Крома – сума, мешок нищего; «Фома – большая крома» (19 октября) – обилие хлеба и запасов, так зовут и богатого, зажиточного человека.
Кросна (кросно) – ручной ткацкий станок; нитяная основа при тканье
на ручном станке; полотно, вытканное на кроснах. Кросенца – домотканые рубашки.
Крыница – родник, ключ, мелкий колодец; кринка, молочный горшок, узковатый и высокий.
Кудель – вычесанный и перевязанный пучок льна или пеньки, изготовляемый для пряжи.
Кужель (кужаль) – кудель, вычесанный лен; льняная пряжа высшего качества.
Кузло – кузнечная работа, ковка; вообще пахотные снаряды. Кукомоя – неряха, неопрятный человек. Куна – куница.
Курень – место выжига в лесу углей, угольная яма и изба для рабочих. Куржевина – иней. Курить – вытворять. Курчижка – сук, обрубок.
В книге «Молодой мусульманин в современном мире» известный современный мыслитель иранского происхождения Сейид Хоссейн Наср (р. 1933) излагает основы исламской веры и аспекты образа жизни, построенного на фундаменте коранического Откровения. Автор затрагивает такие темы, как «Господь», «человек», «мир», «мужское и женское», «мораль и право», «семья», «философия», «литература и искусство». Работа может рассматриваться как грамотное и подробное введение в мусульманскую религию, интересное для всех, кто желает ознакомиться с ее истинами.Книга предназначена для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемый вниманию читателей энциклопедический словарь является первым пособием на русском языке, в котором была сделана попытка разъяснения большинства основных понятий и терминов, которые используются в исламской традиции. Кроме того, в данном труде содержится достаточно подробная информация о различных правовых и вероучительных школах в Исламе, основах исламского вероучения, доктрине единобожия, содержится большой материал по различным мусульманским сектам. Здесь собраны также биографические данные о наиболее известных сподвижниках пророка Мухаммада и их последователях, об известных правоведах, мыслителях, толкователях Корана, каламистах.
В книге американского историка Томаса Вудса развенчивается культивируемая на протяжении трех столетий (начиная с эпохи Просвещения) и вошедшая в учебники антихристианская и антиклерикальная мифология – тенденциозное изображение Церкви реакционной силой, сопротивляющейся развитию науки, культуры и цивилизации в стремлении удержать народы в первобытной темноте и невежестве. Опираясь на результаты, полученные историками на протяжении последних ста лет при изучении истории европейского Средневековья и раннего Нового времени, автор показывает, насколько велика была роль Церкви и христианской религии в создании многих важнейших аспектов современной цивилизации – науки, права, искусства и архитектуры, сельского хозяйства, благотворительности и т. д.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Известный в церковных и научных кругах кандидат богословия, кандидат и доктор философских наук, профессор Дулуман Евграф Каленьевич, известный в советское время церковной и гражданской общественности своими богословскими, философскими и религиоведческими трудами. Евграфом Каленьевичем написано и опубликовано свыше 30 книг и брошюр на религиозную, философскую и атеистическую тематику. В различных уголках Советского союза прочитано свыше двух тысяч публичных лекций. К сожалению, с 1985 года — с начала "перестройки"- его лишили публикаций в прессе и устных выступлений в аудиториях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Михаил Александрович Шолохов (1905–1984) – один из наиболее значительных писателей русской советской литературы, лауреат Нобелевской премии 1965 года за роман «Тихий Дон», принесший автору мировую известность.В настоящую книгу вошли рассказы из ранних сборников – «Донские рассказы», «Лазоревая степь», – а также любимые читателями многих поколений рассказы «Нахаленок», «Судьба человека» и главы из романа «Они сражались за Родину» – по этому роману Сергей Бондарчук в 1975 году снял одноименный художественный фильм, ставший безусловным шедевром на все времена.
«Анна Каренина», один из самых знаменитых романов Льва Толстого, начинается ставшей афоризмом фразой: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Это книга о вечных ценностях: о любви, о вере, о семье, о человеческом достоинстве.