Цена счастья - [25]
Лиззи вдруг вспомнила фотографию Эндрю, сделанную во время скачек, когда он пролетал через барьер и в следующую секунду мог удариться головой о землю. В тот раз этот смертельный момент не наступил, но в ушах Лиззи все звучал хриплый полный ненависти голос: «Пусть лучше мой сын погибнет!..» На мгновенье Лиззи показалось, что она сейчас потеряет сознание и рухнет на мостовую.
5
Придя вечером домой, Лиззи застала Берту не в кухне, как обычно, и даже не за пианино, а в гостиной, сидящей у камина. Берта повернулась к вошедшей девушке и ласково поздоровалась с ней. По тону и выражению лица Лиззи поняла — Берте очень хочется поговорить. Сняв пальто, Лиззи села рядом и сразу же услышала вопрос:
— Ну, милая, и что мы будем теперь делать?
— Ты имеешь в виду, ма, что я собираюсь делать?
— Да уж теперь и не знаю, кто — ты или мы. Он был здесь, мистер Брэдфорд-Браун. Прямо весь кипел от злости. Он пригрозил, что, если ты будешь продолжать видеться с Эндрю, он запрет все двери и не пустит сына на порог дома. Представляешь, своего родного сына...
— А разве он еще не закрыл эти двери? Ну да все равно, Эндрю уехал, и я не думаю, что это его сильно беспокоит.
— Лиззи, — Берта наклонилась и погладила девушку по голове. — Я всегда обращалась с тобой как с родной дочерью, ты это знаешь. Мы с Джоном всегда заботились о тебе, и я не хочу видеть тебя страдающей. Но так случится, если все это... если вы с Эндрю, ну, сделаете по-своему. Знаешь, как люди говорят, — Берта вздохнула, — что Бог разъединил, то нам не сложить. Эндрю принадлежит к другому обществу, другому классу, если хочешь! По крайней мере, его мать, про отца говорить не стану... Ты будешь с ними, как... не знаю... как рыба, выброшенная на берег!
— Нет, ма. Я не буду рыбой, выброшенной на берег. — Лиззи резко встала. — Неужели за все эти годы я получила такое плохое воспитание?
— Нет, милая, я говорю не о воспитании. Это же совсем другие люди, у них свои законы, свои порядки в жизни. Им не по пути с нами!
— Ма, ты меня удивляешь! — Лиззи подошла к Берте и положила руки ей на плечи. — Зачем так унижать себя? Кто они такие, в конце концов? Обычные люди. Я собираюсь замуж за Эндрю, а не за его семью, и мне все равно, что скажут его мать, отец, или... — Лиззи вздрогнула и зажмурилась, когда Берта закончила начатую ею фразу:
— ...Или мы с Джоном. Ты это хочешь сказать?
Последовала долгая мучительная пауза.
— Да, ма, боюсь, что это так, — едва слышно произнесла Лиззи.
— Что ж, девочка, тогда больше не стоит говорить об этом. Я сказала то, что считала нужным. Я надеялась, что ты поймешь... Ладно, значит, не получилось. Только знай, Лиззи, что у Джона будет масса неприятностей из-за всего этого. Конечно, мистер Брэдфорд-Браун не выгонит его с работы, но крови попортит основательно.
Берта с трудом поднялась с кресла и тяжело вздохнула:
— Ладно, с этим все. Давай попьем чаю. Кстати, сегодня принесли письмо от Джеффа! Слава Богу, он жив-здоров, но, как всегда, ничего не сообщает о том, где он сейчас находится. Пишет только, что страшно соскучился по дому. И о тебе спрашивает, говорит, что, наверное, не узнает тебя, когда вернется...
Глаза Лиззи наполнились слезами. Она обняла Берту и, уткнувшись ей в плечо, прошептала:
— Ма, я не говорила раньше, но я... Я люблю Эндрю уже давно. Поэтому я... ну, в общем... не встречалась с другими парнями, а возможностей таких было много...
— Ну-ну, перестань, милая! Насчет «других» я, между прочим, замечала и, кстати говоря, не раз удивлялась. Я ведь, — тут Берта заговорщицки улыбнулась, — тоже молодая была и кое-что еще помню!.. Подай-ка мне мою палку.
Когда они спустились на кухню, Лиззи спросила:
— А где Мэг?
— Поехала в город, — ответила Берта, — решила взглянуть на свой дом. Вот-вот она должна вернуться, Джон обещал встретить ее.
Лиззи посмотрела на часы. Автобус должен подойти через десять минут.
— Я сама встречу Мэг! — крикнула Лиззи и, схватив пальто, выбежала из дома. Ей было тяжело чувствовать исходившее от Берты скрытое осуждение.
Приближались сумерки. Низко нависшие облака снова обещали непогоду, хотя только два дня назад прекратился дождь, поливавший целую неделю. Вода в реке заметно поднялась и во многих местах вышла из берегов.
Остановка автобуса находилась почти у самого берега. Защитная дамба, полого спускавшаяся к воде, была сплошь завалена мусором, застрявшим в прибрежных кустах. Лиззи не помнила, чтобы вода стояла так высоко.
Наконец подошел автобус. Водитель узнал Лиззи и помахал ей рукой. В салоне сидело только трое пассажиров, Мэг среди них не было. Проскрипев закрывающимися дверцами, автобус тронулся с места и через минуту скрылся за поворотом.
В душе Лиззи шевельнулась смутная тревога. Что-то случилось. Лиззи, правда, надеялась, что ничего и не случилось и Мэг просто опоздала.
Отгоняя тревожные мысли, Лиззи медленно побрела обратно. «Если Мэг опоздала на этот автобус, — рассуждала она, — ей нужно было сесть на другой, проходящий через Фуллеровский перекресток. Это, конечно, не так удобно, потому что потом придется долго топать пешком». Лиззи в нерешительности остановилась. Первой мыслью было вернуться домой и взять велосипед, но поднявшийся ветер заставил ее изменить этот план. Можно пройти к перекрестку напрямик, через мост, и встретить Мэг на дальней остановке. Лиззи плотнее запахнула пальто и, подталкиваемая в спину ветром, устремилась к мосту.
Даже самая верная дружба и многолетняя привязанность не в силах заменить истинную любовь. Она, как вихрь, ворвалась в жизнь Агнес Конвей, став ее путеводной звездой на пути нелегких испытаний.Долгие годы Агнес хранила глубоко в душе свое чувство, и все же не смогла уйти от судьбы…
Всех мужчин клана Молленов можно узнать по седой пряди у виска. Обладатель роковой метки редко доживал до старости, и жизнь его всегда обрывалась трагически. Из поколения в поколение передается эта печать проклятия, а вместе с ней – властолюбие, эгоизм, жестокость. Они-то и создают в семье невыносимую обстановку. Но нежная любовь, верная дружба и доброта помогают героям романа выстоять. Умирает тиран рода, и появляется надежда на счастье.
Талантливая молодая писательница, англичанка Пруденс, потрясенная предательством любимого человека, заболевает нервным расстройством. Врачи советуют ей развеяться в глухом уединенном месте, вдали от цивилизации, вдали от родного города Истборна. Вместе со своей энергичной умной и доброй тетушкой Мэгги она находит поистине райский уголок земли в старинном графстве Роджерс-Кросс. Обе леди — юная и пожилая, поселились в имении Лаутербек, принадлежавшем белокурому синеглазому гиганту, Дэви Маквею.Нетронутая первозданная природа, безмятежный покой, уединенность от суетного мира оказались обманчивыми.
По сравнению с печатным вариантом текст отредактирован***Внебрачный ребенок стал для красавицы Кейт не проклятием, а благословением, шансом выбраться из мрака нищеты. Ведь, несмотря на все ее страхи, нежное чувство к принимавшему роды молодому врачу Родни Принсу оказалось взаимным… Но Родни женат! Сколько кругов ада предстоит пройти влюбленным, прежде чем наконец они обнимут друг друга?***Не избалованная ни отцовской лаской, ни мужским вниманием, юная Кейт связывается с известным ловеласом. Но, вместо того чтобы жениться на девушке, которую он обесчестил, ветреный любовник просто забывает о ее существовании.
Англия, XIX век… На родину из Америки возвращается Тилли Сопвит. Она потеряла и мужа, и любовника. Неужели все теперь в прошлом — любовь, надежды, счастье, и ей остается жить только ради детей? Но неожиданно в ее судьбе вновь появляется Стив — человек, который всю жизнь любил Тилли…
Казалось бы, ничто не может омрачить спокойную семейную жизнь Тилли. Но умирает Марк, и ей суждено заново испытать все тяготы жизни. Каким мучительно долгим будет путь к Большой Любви, каким хрупким окажется счастье. И какую страшную клятву даст Тилли во имя этой Любви.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.