Цена предательства - [15]
Тем временем сержант и капрал загнали винтовками семью Дельгадо внутрь дома. У крыльца остались капитан и Кармен.
- Вот гад! - не выдержал Спенсер.
- Успокойся, Крис, - шепотом посоветовал Вэлин. - Подожди, пока они поднимутся сюда, и тогда можешь им заняться.
Они слышали внизу голоса, а потом стук шагов по лестнице. "Солдаты удачи" плотнее прижались спинами к стене за дверью на тот случай, если капитан войдет в их комнату, но, как они и предвидели, он предпочел первое попавшееся на пути помещение.
- Да-а, с обстановкой здесь не очень, - мрачно заметил командир патруля. - Могли бы на худой конец тюфяк оставить. Но не беда.
Я уверен, что наша страсть сметет на своем пути любые преграды и неудобства.
- Сеньор, не надо! Вы делаете мне больно! - пожаловалась Кармен.
- Давай, Крис! - скомандовал Вэлин. - Только тихо!
Спенсер сунул в кобуру пистолет и достал из ножен под мышкой остро заточенный кинжал морского пехотинца, с которым он также не расставался со времен своей службы в армии.
Он выскользнул из комнаты, бесшумно ступая в ботинках на резиновой подошве.
Он прошел по коридору, держась ближе к стене, чтобы не наступить ненароком на скрипучие половицы, до первой от лестницы комнаты и осторожно заглянул внутрь через распахнутую дверь. Кармен лежала на старом замызганном матраце. Рубашка была разорвана, обнажив голую грудь. Одной рукой капитан придерживал девушку, а другой силился расстегнуть пояс на брюках. К двери он повернулся спиной.
Кармен заметила входящего Спенсера, но у нее хватило духа не выказать радости. В этот момент офицер высвободился из брюк. "Отлично!" пронеслось в голове Спенсера. Он ступил вперед, обхватил капитана рукой за шею, зажал ладонью ему рот, рванул на себя, всадил кинжал в правую почку и резко повернул внутри. Противник слабо дрыгнул ногами и беззвучно обмяк. Спенсер осторожно положил труп на пол.
- Благодарю вас, - сказала девушка. - Вы спасли мне жизнь.
- Благодарить будешь позже, - возразил Спенсер. - Мы еще только начали. А теперь прикройся!
Кармен опустила глаза, увидела свою обнаженную грудь, залилась краской и запахнула рубашку. Спенсер подал ей руку, чтобы помочь встать, и круто развернулся, заслышав позади шорох. Возле двери стоял Вэлин, накручивавший глушитель на ствол своего "смит-энд-вессона".
- Отлично сработано, Крис, - похвалил он товарища. - А теперь прикрой меня на лестнице.
Спенсер вытер лезвие кинжала о мундир офицера и вернул оружие в ножны. Затем достал пистолет и последовал за Вэлином к лестнице. За ними по пятам шли Пакард, Резник и Кармен.
Полковник сделал несколько шагов, остановился, держась в тени, и бросил взгляд вниз.
Семью Дельгадо рассадили на скамейке, где они находились под неусыпным присмотром капрала, а сержант стоял у двери, прислонившись к косяку плечом. Винтовку он поставил рядом у стены и с наслаждением дымил тонкой сигарой.
Первым выстрелом Вэлин угодил капралу в грудь, выбив облачко пыли из мундира, а вторая пуля вошла в дюйме от первой, и противник свалился на пол, как срубленное дерево.
Сержант еще не успел сообразить, что происходит, как третья пуля вошла ему в шею, и он упал, схватившись рукой за горло.
Вэлин сбежал по ступенькам вниз и увидел, что вся семья Дельгадо вскочила на ноги и в любую секунду начнет голосить. Полковник прижал палец к губам, призывая к молчанию.
- Тихо! - прошептал он. - Возле дома еще один.
- С Кармен все в порядке? - также шепотом спросила Мария, но, завидев свою дочь рядом со Спенсером, тут же успокоилась.
Вэлин осмотрел трупы, дабы убедиться, что признаков жизни они не подают, потом отволок тело сержанта от двери и выглянул наружу сквозь грязное стекло.
Молодой солдат уселся на передний бампер джипа, положив винтовку на колени, и лениво поглядывал вокруг. Он явно не догадывался о трагических событиях на ферме. Вэлин постучал костяшками пальцев о стекло, чтобы привлечь внимание рядового, высунул за дверь руку с таким расчетом, чтобы со стороны было видно только кисть руки и конец рукава, и повелительным жестом пригласил солдата в дом.
Тот перебросил винтовку за плечо и поднялся на крыльцо. Как только он приблизился, Вэлин пинком распахнул дверь и всадил солдату пулю меж глаз.
В наступившей тишине Вэлин немного постоял на крыльце, подставив лицо жаркому солнцу, почти достигшему зенита и заполнившему, казалось, все небо. При ярком солнечном свете окружавшие ферму густые заросли выглядели сухими и пыльными, а над трупами уже роились мухи.
Полковник достал рацию, нажал на кнопку общего вызова и приказал своим солдатам возвращаться на ферму. Вскоре все собрались и встали по краям площадки перед домом, молча глядя на труп, валявшийся у ног их командира.
6
- Чего стоите? - рявкнул Вэлин. - В доме еще три трупа. Ньюмэн и Стонер! Убрать! Братья Макгвайр, помогите им! Мессельер, отправляйся к дороге и веди наблюдение! Возможно, надо ждать и других гостей.
Солдаты разбежались выполнять задания, а тем временем Эйнджел, внимательно изучавший джип, поделился своими впечатлениями:
- Бронежилетов эти ребята не надели. Вон они валяются в машине вместе с касками. Мне кажется, колумбийцы просто искали тихое местечко, чтобы выпить и отдохнуть. - Он протянул руку и достал из багажного отделения бутылку текилы. - Смотрите, здесь еще один пузырек. Есть подозрение, что парни решили действовать по принципу "солдат спит, а служба идет". Да-а, не повезло ребятам. - Он горько усмехнулся. - Но надо признать, полковник, что повезло нам: мы стали счастливыми обладателями прекрасной машины. У нее даже сирена имеется.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.