Царствие Снегиря - [19]
– Ну и хорошо… и вот еще что, – Олег подумал, что теперь поделится с Петровым своей мечтой, но посчитал это несвоевременной слабостью, и ткнув папиросу в хрусталь, поднялся из кресла и хлопнув в ладоши весело и даже игриво воскликнул, – а теперь – в буфет! Заработали, батенька, заслужили!
15.
Рота старшего лейтенанта Коломийца получила задачу занять перекресток дорог на левом берегу у Кантемировского моста. Сержант Жаробин со своим отделением и приданными ему двумя милиционерами в странной серой форме и буквами ДПС на спине, должны были проверять все машины, идущие по набережной в обоих направлениях.
Странно одетые милиционеры были без оружия и подчинялись непосредственно товарищу старшему лейтенанту Коломийцу. В их задачу входило по одним только им известным признакам выбирать из потока машин те, в которых ехала контра, и отгонять их под мост, где уже стояли архаровцы Коли Жаробина, а там – по обстановке. Впрочем разговор иногда был и предельно короткий. Три ротных ЗИСа только и успевали крутиться взад – вперед. На двух – отловленных буржуев, когда их набиралось до пятнадцати, свозили на стадион имени товарища Кирова, где был временный фильтрационный лагерь, на третьем в Лахту отвозили трупы оказавших сопротивление, или попытавшихся бежать.
Колька уже даже начал немного понимать, как эти мильтоны в сером чуют контру – особо сложного тут ничего не было – тормозят те машины, что покрасивше – вот и вся недолга. Он даже начал понемногу разбираться, что самый стопроцентный контрик едет либо в темно-сером обтекаемом авто, который эти недоделки-мильтоны называют "шестисотым", либо в большом черном высоком квадратном, который называется по немецки – геленваген…
Вот еще одного тормознули… Вот мильтоны к нему подходят, базарят о чем-то. А буржуй не хочет сюда под мост сворачивать, кочевряжится. Придется ему Кольке из своей засады выходить…
– Командир, ну ты че! – толстомордый в черных очках с бритым черепом, в кожанке оставался за рулем черного квадратного авто и пререкался с мильтоном-недоделком.
– Те че, командир, денег надо? Так я те дам…
– Сверните, пожалуйста вон туда, – продолжал настаивать недоделанный с надписью ДПС на спине.
Колька подошел.
– В чем дело, сержант? Спросил он гаишника.
– А это что еще за пугало? Продолжал куражиться бритый в черных очках, теперь обратив свое рыло в Колькину сторону, – а че у вас в ментах теперь артисты с Ленфильма подрабатывают?
Кольке от этого стало как то досадно. Он вынул из кобура свой ТТ и два раза выстрелил толстомордому в переносицу. Бритая башка дважды дернулась и разлетевшиеся от удара темные очки обнажили вдруг взгляд полный последнего в жизни изумления… Из дверцы с противоположной стороны на придорожную траву выползла худенькая девчонка… ее белый плащ был весь в крови и мозгах толстомордого. Ее стало тут же выворачивать наизнанку.
– Это ничего, это пройдет, – добродушно сказал Колька убирая пистолет. – Эй, Кандыба, отведи гражданочку…
– Ишь, худенька кака! – сказал подоспевший деревенщина Кандыба и прикладом подтолкнул девчонку в сторону третьего ЗИСа, где формировался очередной десяток для отправки на стадион.
– А вы че смотрите! Накинулся Колька на присмиревших гаишников, – берите этого толстого за руки ноги, да тащите в кучу… И машину потом отгоните в сторону…
И сам, хозяином шоссе встал на перекрестке, покуда недоделки-мильтоны кряхтя от натуги, тащили толстого контрика в кузов того ЗИСа, что отвозил мертвяков на свалку. Кольке противно было смотреть на этих мильтонов, он их презирал, потому как отлично запомнил приказ товарища старшего лейтенанта Коломийца, – этих потом тоже в расход… Они взяточники и буржуйские прихвостни. …
НКВД начинает разбираться с единственным дееспособным сопротивлением – бандитами ….
16.
Марина сама не помнила как она оказалась на стадионе. Все было как во сне. В квартиру ворвались какие то вооруженные люди. Потом ее вывели на улицу, едва только с вешалки успела пальто схватить… Вниз по лестнице еще кого то волокли.
Потом ее запихнули в ужасный крытый брезентом грузовик, где стоя, прижавшись друг к дружке, как в метро в час пик – их набилось человек сто… И таких грузовиков подле дома было еще – три, а может и пять… Повсюду стрельба. Лай собак… Потом они долго долго ехали. Она несколько раз теряла сознание, но стояла в кузове и не падала прижатая как сигарета в плотно набитой пачке. А потом их привезли на стадион… На поле людей – несколько тысяч… Какие то две дикого вида девицы с совершенно безумными глазами, отняли у нее пальто и пригрозили зарезать, если она поднимет шум. Марина тогда просто села на траву и разрыдалась…
Майор Свечкопал – начальник дивизионного отдела СМЕРШ вызвал к себе всех батальонных контрразведчиков и давал инструктаж. Сидели по -походному – кто на стульях, а кому стульев не досталось – на цветастых пластмассовых ящиках из-под бутылок. Из всех помещений – подсобок, тренажерных залов и раздевалок, что разместились под трибунами большой спортивной арены, Свечкопал выбрал самое неподходящее. Офицеры сидели в какой то кладовке не то буфета, не то ресторана.
Остросюжетный актуальный политический детектив. На фоне майданных беспорядков и государственного переворота 2013–2014 гг. на Украине рассказывается подлинная история украинского государства, разоблачаются националистические и пропагандистские мифы. Автор убедительно доказывает, что нация «украинцев» придумана австрийцами всего сто лет назад. «Изнутри» раскрываются технологии создания «оранжевой революции», описываются портреты действующих украинских политиков. На ярких примерах показано, КАК должна действовать Россия, если она хочет быть эффективной.
11 сентября 2001 года в Нью-Йорке — это «цветочки» по сравнению с теми «ягодками», что приготовили современной цивилизации международные террористы. Если раньше их оружием были только неожиданность и собственная решимость, то теперь они используют новейшие научные достижения…Мир содрогнулся, когда армия террористов одновременно атаковала все узловые точки современной западной цивилизации! У собора Святого Петра в Риме поспешно возводят минареты! Та же участь постигает и храм Христа Спасителя в Москве и Исаакиевский собор в Санкт-Петербурге! Захвачены в заложники Папа Римский и президент Соединенных Штатов, королевские семьи Великобритании и Испании!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.
Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.
Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.
Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?
Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.