Бумажные девочки - [54]
– Дерьмо, – пробормотал Кетт.
– Папа, мне правда плохо.
– Я могу оставить себе ваш телефон на несколько дней? – спросил Роберт.
Персиваль неуверенно посмотрел на него.
– Конечно, совершенно добровольно и только с вашего согласия, – добавил старший инспектор. – Ведь именно для подобного случая вы установили камеры? Мы изучим записи – и с полнейшей уверенностью сможем сказать, что вы не имеете никакого отношения к исчезновению детей.
Через несколько секунд Персиваль кивнул.
– Спасибо, Локи, – сказал Кетт, вставая и протягивая ему руку.
Персиваль смотрел на нее так, точно не мог вспомнить, что с ней требуется делать, но через некоторое время протянул свою руку и пожал ладонь Кетта мокрыми и вялыми, как листья салата, пальцами. От него, пульсируя, по-прежнему исходил жуткий запах, и Кетту на глаза навернулись слезы, но он мужественно сморгнул их.
– Мы ценим, что вы пришли с нами поговорить. И помните: если вам что-нибудь нужно, достаточно попросить. Сейчас все изменилось. Мы на вашей стороне.
Персиваль, сглотнув, выпучил глаза. Несмотря на то что в столовой работал кондиционер, он заметно вспотел.
– И я могу идти?
– Да, – сказал Роберт, отходя в сторону, чтобы пропустить его.
Персиваль захромал к выходу, мельком взглянув на Эви.
– Пока, – сказала та и помахала ему испачканными в шоколаде пальцами.
– Локи, – окликнул его Кетт, – могу я задать вам еще один вопрос?
Персиваль не обернулся, лишь остановился, тяжело дыша. Его глаза оставались в тени под кепкой; пальцы так сильно вцепились в ручку двери, что костяшки побелели.
– Складывается впечатление, что вы переживаете за свою сестру, и на то есть причины. То, что с ней случилось, – ужасно. Но вы ничего не спросили о Делии. Почему?
Персиваль облизнул губы.
– Вы ее нашли? – спросил он после короткой паузы.
– Нет.
Снова наступила пауза.
– Я боялся услышать ответ, – сказал Персиваль. – Поэтому не стал спрашивать. Я не хотел услышать, что и ее настигла смерть.
Он стоял в полной неподвижности, лишь плечи поднимались и опускались.
– Я могу идти?
– Да, – ответил Кетт. – Вы можете идти.
Глава 22
Операционный зал в центральном городском участке уже не напоминал муравейник – теперь он больше походил на похоронное агентство. Две дюжины полицейских сидели на стульях или столах, сложив руки в почтительном молчании и опустив глаза. Суперинтендант Клэр проводил церемонию, расхаживая взад и вперед по всей длине комнаты; лицо его было мрачным, как сутана священника. Никто не осмеливался открыть рот или хотя бы издать какой-то звук. Никто, кроме Эви, сидевшей на коленях у Кетта и игравшей пуговицами его рубашки.
– Папочка? Что случилось? Когда мы сможем пойти домой? Мне скучно…
Клэр делал вид, что не замечает девочку; ноздри у него дрожали, как у быка, готового броситься в атаку. Детектив-инспектор Кит Данст, присевший на стол рядом с Кеттом, прищурившись, посмотрел на Эви, словно никак не мог понять, что с ней случилось.
– Кажется, вчера она была меньше? – тихо спросил он. – Да, намного меньше.
– Это другая девочка, – ответил Роберт, приподняв бровь.
– Вот как, – с сомнением протянул Данст.
– Разве вы не полицейский детектив? – с улыбкой спросил Кетт.
– Думаете, это смешно? – прервал их Клэр, останавливаясь и практически топнув грубым башмаком цвета дерьма. Бросил свирепый взгляд на Кетта. – Знаете, что я думаю? Я думаю, что мы ошибочно обвинили двух человек в похищении девочек, причем каждый из них уже имел дело с нами – а один подал удачный иск почти на миллион фунтов; ко всему прочему, у каждого надежное алиби. У нас нет никаких улик, отсутствуют мотивы, если не считать голых теорий, а теперь оба наших подозреваемых на свободе. Вы, старший детектив-инспектор Кетт, во многом несете за это ответственность и, если уж быть честным до конца, подставили себя, меня и весь департамент.
– Сэр, – ответил Роберт, – я не думаю, что слово «подставил» означает…
– Да, именно так! – взревел Клэр и снова принялся расхаживать взад-вперед. – Это катастрофа. У нас нет подозреваемых, нет зацепок, и прямо сейчас три маленькие девочки напуганы до ужаса – если они еще живы.
Кетт постарался прикрыть уши Эви, но та отчаянно сопротивлялась и очень внимательно слушала.
– У кого-нибудь есть хорошие новости? – спросил Клэр; голос его дрогнул от отчаяния.
– Персиваль вне подозрений, – сказал Портер, сидевший через два стола от Кетта. – Мы проверили его камеры. Я разговаривал со специалистами, и они сказали, что невозможно изменить временные метки на записи, не взломав всю систему, – но, в таком случае, они сразу это заметили бы. Во время всех трех похищений он находился дома.
– И это хорошая новость? – спросил Клэр.
– Да, хорошая для Персиваля, – пожав плечами, ответил Портер.
– Стиллуотер, – сказал Реймонд Фигг, специалист по связям с семьями жертв, который крутил ручку. – Мы проверили все его алиби. На воскресенье у нас нет видеозаписей, но в двух других случаях он также вне подозрений.
– Другие зацепки? – спросил Клэр. – Хотя бы что-нибудь?
– Мы продолжаем проверять, связано ли это дело с организованной преступностью, – доложила детектив-сержант Сполдинг, завязывая волосы в хвост. – Арестовали пару мелких игроков, которые затеяли ссору из-за контроля над пустошью. Мы прижали их довольно крепко, но не нашли никаких указаний на то, что они совершили несколько похищений. Слишком рискованно – бандам не нужно усиление напряженности.
Книга известного издателя Великобритании Александра Гордона Смита включает эффективные идеи и полезные советы, которые помогут вам стать востребованным писателем. Увлекательное и вдохновляющее изложение автора дает возможность понять, в каком направлении двигаться дальше, если вы только вышли на тернистый путь написания книги или остановились на перепутье. Книга предоставит вам шанс создать произведение, основываясь на собственных эмоциях и мыслях, избегая штампов и банальностей. Рекомендации автора, основанные на его личном опыте писателя, редактора и издателя, помогут вам создать свое художественное произведение и написать настоящий бестселлер.
Что делать, если Лос-Анджелесу угрожает опасность? Конечно же Дон, агент ФБР сделает всё, чтобы предотвратить это, а его брат, профессор математических наук Чарли, ему в этом поможет. Но под угрозой находится не только весь город, но в том числе их жизни и жизнь их отца. Что делать, если преступник шантажирует Дона и каждый раз вводит его в заблуждение новыми зацепками? Какой выход братья найдут и смогут ли?
Жизнь как минное поле, не знаешь, где рванет. Алена, мать двоих детей и оперуполномоченный уголовного розыска, внезапно становится обвиняемой в убийстве своей коллеги. Доказательства настолько железные, хотя героиня знает, что все факты основательно подтасованы. Кажется, что выхода практически нет. Но опера своих в беде не оставляют: на каждый аргумент обвинения готовится мощный и непоколебимый контраргумент защиты. А самой надежной защитой может стать нежданная любовь. Повесть может быть хорошим пособием для всех, кому интересна оперативно-розыскная деятельность и детективы, практическая работа оперативников, их душевные страдания, ежедневное общение друг с другом внутри оперативного сообщества, нравы, обычаи, традиции.
Сюжет произведения основан на реальных событиях конца 80-х годов XX века. Имена персонажей изменены, и любое совпадение с реально живущими или жившими людьми случайно.
В Аргентине снова неспокойно. В Буэнос-Айресе в стенах собственного дома убиты премьер-министр и его жена. Из поместья супругов исчезает золотой ошейник, однако кража не является основным мотивом преступления – здесь замешано нечто более серьёзное… У озейского градоначальника Тузейло и его жены Аниты родилась очаровательная наследница. Новая жизнь, тихое семейное счастье… Но вскоре жизнь Тузика переворачивается с лап на голову. Анита попадает в жуткую автомобильную аварию, обстоятельства которой указывают на то, что она была подстроена, а самого Тузика обвиняют в том, чего он не совершал.
Кровавое убийство происходит на берегу озера, в американском городке, окутанном суматохой и рутиной повседневной жизни. За расследование дела берется опытный детектив Мартин Лоуренс и новичок отдела Джек Шиллинг. Смогут ли они найти общий язык и вычислить виновного?
Если мы Чего-то не знаем, это не означает, что Этого не существует. Но и объективную реальность нужно учитывать при решении своих жизненных уравнений. А можно ли принимать во внимание выводы экстрасенсов в расследовании преступлений? Нужно! Но никогда при этом нельзя терять связи с материальным миром. Ведь любая мистическая загадка может иметь простое, бытовое объяснение. Равно и наоборот.