Бумажная работа - [3]
— Посмотри, сможешь ли найти уголь или жидкость для розжига.
Лидия пошла в заднюю часть небольшого магазина, продираясь через беспорядок, а Джош двинулся к кассам, роясь в валяющихся вокруг вещах. Он заметил, что за стойкой не было бумажных товаров.
Джош рылся в брелках, когда услышал вопль жены. Он не разу не слышал, чтобы жена так пронзительно и истерично кричала, и изнуренному мозгу понадобилось время, чтобы понять ситуацию. Затем Джош перескочил через стойку и ринулся по ближайшему проходу в заднюю часть магазина.
Лидия стояла перед рядом вмонтированных в стену холодильников с открытым ртом, из которого не доносилось ни звука. Джош проследил за ее взглядом. За стеклянными дверями, где раньше хранилось молоко, пиво и газировка, стояли голые тела 8 или 9 людей, сжатых вместе наподобие сардин в банке. Они смотрели наружу широко открытыми глазами. Вокруг рта, запястьев и лодыжек каждого была намотана туалетная бумага, придающая телам вид заложников.
Джош мгновенно обхватил жену за талию и отвернул от этого зрелища. Он сжал руки в кулаки, позволяя ногтям врезаться в ладони, концентрируясь на боли, чтобы очистить разум от страха, пока он смотрел на замороженные тела. Во взгляде каждого трупа читался страх и ужасающий фатализм, как будто в последний момент все жертвы осознали неизбежность смерти.
Он придвинулся ближе и именно тогда заметил порезы. Порезы от бумаги. Некоторые — длинные и прямые, другие — короткие и изогнутые. Раны пересекали грудные клетки, ноги и лица голых мужчин и женщин. Крови не было, и порезы были видны только под определенным углом. Но их рисунок выглядел слишком организованно, чтобы быть случайным, слишком точным, чтобы не быть преднамеренным.
Порезы выглядели как письменность.
Джош твердо положил руки на плечи Лидии и повел ее в переднюю часть магазина, подальше от холодильников, оглядываясь назад и боясь уловить уголком глаза бездумное движение. Но тела оставались неподвижными, как и обмотавшая их туалетная бумага.
— Стой здесь, — сказал он Лидии, приведя ее к кассе. Затем Джош быстро просмотрел разгромленные проходы, пока не нашел коробок спичек, погребенный под пакетами с углем и банками жидкости для розжига. Он побежал обратно к кассам. Увиденные им бумажки собирались у стеклянной двери, приносимые ветром.
И движущиеся против ветра.
Джош открыл на банке с жидкостью красную крышку с защитой от детей. Он точно не знал, как будет действовать, но знал, что обречен, если позволит бумажкам добраться до него или до Лидии. Джош взглянул на жену. Она, казалось, слегка оправилась от увиденного, и не была ошеломлена шоком, как он боялся. Лидия выглядела так, будто осознает, что происходит, и Джош подумал, что она намного сильнее, чем он считал.
Он отодвинул одну из стоек, которой прижал дверь.
— Мы уходим отсюда, — сказал он. — Как думаешь, справишься?
Она неожиданно кивнула.
Джош отодвинул полки. Как раз вовремя. В магазин из-под двери забиралась полоса грязных использованных ватных палочек, тихо двигаясь по полу, как гигантский червь.
Им выпал шанс опробовать оружие. Джош вытащил спичку, опрыскал палочки жидкостью для розжига, и поджег. Крошечные кусочки ваты быстро вспыхнули и обуглились. В их предсмертных движениях чувствовалась агония, но они не издали не звука. Неестественно зрелище вызвало у Джоша мурашки.
— Пошли.
Он открыл дверь и отпрянул, ожидая, что в магазин хлынет поток бумажного мусора, но ничего не произошло. Только ветер и пыль. Джош предположил, что бумажки увидели его огненное шоу. Он взглянул на Лидию.
— Можешь нести топливо для зажигалок?
— Да.
Он передал ей емкость, вытащил спичку и схватил жену за руку. Они вышли наружу. Вокруг и над ними ветер кружил бумажки, но пара находилась как бы в пустом круге. И он сохранял размеры по мере их движения к машине. Газеты, покрывшие Blazer, улетали при их приближении. Джош и Лидия быстро забрались внутрь через водительское место и закрыли дверь. Пакеты из McDonald's исчезли с пола.
Джош потянулся к ключам, но их не было в замке. Он проверил пол, карманы и взглянул на Лидию.
— Ключи у тебя?
Она покачала головой.
— Ты не взял их с собой:
— Я оставил их здесь. Дерьмо! — Он ударил руками по рулю, включив клаксон. Оба подпрыгнули.
Снаружи бумажки приближались — обертки из-под фастфуда ползли вместе с разорванными плакатами.
— Давай вернемся на стоянку, — сказала Лидия.
Джош кивнул.
— Думаю, им нужна еще одна демонстрация, чтобы оставить нас в покое. Держись за мной.
Они вышли из машины и он облил переднее сиденье горючим.
— Что ты делаешь? — удивилась Лидия. — Это наша машина! Она нам нужна! Мы без нее не выберемся.
— Выберемся, — сказал он и бросил зажженную спичку на переднее сиденье. Обивка вспыхнула и бумажки, безусловно взволнованные, закружились в безумном танце, расширяя круг вокруг них.
Джош опять схватил жену за руку, и они направились к заправке. Пыль жалила и лезла в глаза. Они были на полпути, когда увидели приближающуюся машину.
— Машина! — взволнованно вскричал Джош.
Он быстро вышел в центр дороги и замахал руками в классическом сигнале бедствия.
Авто подъехало ближе.
Эл долго терпел прихоти и капризы Конни. Но после того, как она связалась с детьми цветов, его терпение лопнуло. Телеграмма из Вьетнама стала толчком к действию, и Эл сделал то, что должен. Вот только единомышленники Конни знали, что произошло. И теперь единственная возможность искупить свою вину — принести себя в жертву во благо любви, мира и свободы.Рассказ Connie опубликован в антологии Cat Crimes Through Time в 1999 году.
В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…
Они – незаметные. Они безлики. Они – словно бы невидимы, и никому нет дела, живы они или нет. Они привыкли. Они – терпели.Но однажды терпение лопнуло. И тогда они поняли: хочешь, чтобы тебя заметили, – убей. И они начали убивать...И полилась кровь.И незаметные обрушили на города кошмар такого смертоносного ада, что невозможно даже вообразить. И беспомощные жертвы замечали своих убийц – последнее, что они вообще замечали в жизни...
Джейсон Хэнфорд обуреваем страстью — страстью к написанию писем. Он пишет, и его письма меняют действительность, распахивают перед ним все двери, исполняют самые прихотливые желания и… убивают. Эпистолярный талант подарил главному герою власть, но за все приходится платить. И платить не кому иному, как самому дьяволу. Добро пожаловать в ад!
Их детство - кошмар, о котором невозможно думать. Их дом - ад. Потому что настоящий ад находится на земле. Потому что в настоящий ад попадают не мертвые - живые. Они сумели вырваться из ада. Сумели забыть. Но однажды пришлось вспомнить. Пришлось вернуться. Выбор прост. Встретиться с Тьмой лицом к лицу - или задохнуться во тьме навеки. Они возвращаются в ад по собственной воле. Ибо боль стала их силой...
Ужас охватил Америку. По стране мчится жуткий поезд, разрушающий и уничтожающий все на своем пути. Ему не нужны рельсы, не нужно топливо и электричество – ибо он есть порождение карающей ярости, воплощение чистого Зла. В его вагонах сидят мертвецы, возвращенные в мир живых силой страшного проклятия. Много лет назад, перед лицом смерти, эти люди поклялись отомстить своим хозяевам-мучителям. Теперь они вернулись, чтобы воздать потомкам своих убийц. Этому поезду нет преград, и с каждым днем Зло обретает все большую силу.