Бумажная луна - [23]
Войдя в дом, Питер застал Дженис склонившейся над швейной машинкой и что-то радостно напевавшей себе под нос. Предвечернее солнце золотило выбившиеся из пучка пряди мягких светлых волос, и его потрясла трогательная белизна ее высокой тонкой шеи. Тут она подняла на вошедшего глаза с пляшущими в них радостными огоньками, и Питера поразило в ее взгляде нечто уже гораздо более земное. Брюки его вздулись, и ему пришлось отвернуться к окну.
— Если вы продолжите теми же темпами, то школа будет лучше прежней уже к концу недели, — прощебетала она, и Питер стиснул зубы, возбужденный ее веселостью.
— Вы должны помочь нам с интерьером, показать, где сложить печку и объяснить, что еще нужно.
— Книжные полки. Мне так хочется, чтобы были книжные полки! У нас, правда, пока нет книг, но когда-нибудь…
— Хардинг сказал, что привезет книги. Почему бы вам не написать Дэниелу? Он прислал бы вам те, которых у вас нет. У него большая библиотека.
Питер почувствовал в ее позе напряжение, хотя голос звучал все так же весело:
— Я не прошу милостыню, мистер Маллони. Подождем, когда жители городка будут готовы собрать деньги на покупку книг.
Питера удивила такая щепетильность.
— Вы неразумно смотрите на вещи, мисс Харрисон. У Дэниела столько денег, что он спокойно может отдать вам всю свою библиотеку. Почему он должен держать у себя ненужные ему книги, когда они так необходимы вам?
— Вы, как брат Дэниела, точно так же могли бы выделить деньги на библиотеку, если вам так хочется помочь, — сладким голосом проговорила она, повернулась к нему спиной и вышла.
Что ж, учительница быстро поставила его на место. Но Питер, как и она, не мог просить милостыню! Уезжая из дома пять лет назад, он забрал все деньги, заработанные им самим в «Маллони энтерпрайзес», все до последнего цента. И больше ничего не собирался просить у своего семейства.
Теперь, когда обольщение стало невозможным, Питеру стало легче говорить со своей хозяйкой. Ему хотелось побольше узнать о высокомерной мисс Харрисон. Она была не только привлекательной женщиной, но умной и работящей. Умела хорошо готовить и хозяйничать в доме. Так почему же, ради всех святых, никто из мужчин не прибрал ее к рукам? Питер прошел вслед за ней на кухню с твердым намерением выяснить этот вопрос.
— Когда я буду так же богат, как мой отец, я дам вам деньги на библиотеку. Но взамен вам придется рассказать, почему вы, женщина, наделенная столькими достоинствами, никогда не были замужем.
Она резала на куски холодную курицу и даже не потрудилась взглянуть на него.
— Потому что в голове у меня побольше мозгов, чем у большинства женщин, мистер Маллони, и я не имею желания связывать жизнь с каким-нибудь лживым и мерзким бездельником. Я ответила на ваш вопрос?
— Не уверен, что за подобный ответ вы получите библиотеку. Если вы так умны, как говорите, то должны знать, что не все представители мужского пола попадают под ваше определение.
Теперь она вонзила нож в буханку хлеба.
— О да! Есть еще тупоголовые нахалы, самовлюбленные кретины, есть еще те, кто считает себя Божьим даром для женщин… Продолжать?
— Нет-нет, кажется, мне все ясно. — Он криво усмехнулся. — Значит, вы настолько совершенны, что вам никогда не бывает одиноко по ночам?
Дженис выставила на стол блюда с мясом, хлебом и остатками яблочного пирога.
— Это не ваше дело, мистер Маллони. В жизни я натерпелась сполна и знаю, чего мне следует избегать.
Он придержал ей стул и, когда она наконец села, устроился напротив.
— Не многие женщины отказываются от прелестей супружества, мисс Харрисон. Боюсь, вам очень одиноко.
— Я не говорила, что не хочу выходить замуж, мистер Маллони. Отчего же? Я вышла бы, но только за очень богатого человека, — холодно и решительно ответила Дженис.
На этом тема была закрыта.
Глава 9
Уже в тот момент, когда эти слова слетали с ее губ, Дженис поняла, что не надо было их говорить. Наверняка многие женщины охотились за деньгами Питера Маллони. Теперь он будет презирать ее и можно распроститься с туманными надеждами на замужество.
Тем более что эти надежды были глупыми с самого начала и вызваны лишь мелькнувшим в его глазах желанием. Он только хотел того, чего хотят все мужчины. Зачем ему законное бракосочетание? Но у нее по крайней мере в отличие от Питера достало мужества честно признаться в своем желании.
У Маллони был такой вид, как будто в него ударила молния. Дженис почувствовала странное удовлетворение от того, что так задела его за живое. Обычно мужчины были слишком поглощены собой и не придавали никакого значения ее словам и поступкам. Встав из-за стола, она понесла к раковине свою пустую тарелку.
Это, казалось, вернуло его к действительности. И, положив себе еще один кусок курицы, он спросил:
— А Джэсон Хардинг знает ваше мнение о мужчинах, мисс Харрисон?
Какой шустрый! Дженис налила в тазик горячей воды и разбавила ее холодной.
— Он никогда его не спрашивал, мистер Маллони.
Ей показалось, что Питер усмехнулся. Дженис еще никогда не видела, чтобы он улыбался, а не то что смеялся, и, обернувшись, подозрительно взглянула на него. Питер смело встретил ее взгляд:
Красавица Диллиан Уитнелл, искавшая спасения от смертельной опасности в усадьбе Гэвина Лоренса, маркиза Эффингема, готова была заплатить этому ожесточенному человеку за защиту любой ценой – даже ценой своей невинности. Однако не вынужденная покорность девушки нужна Гэвину, а подлинная, обжигающая сила страсти. Страсти, в огне которой пылает он сам.
Нежная, мечтательная Кристина Мактавиш не знала, что однажды ее грезы станут явью. Но почему отважный незнакомец в черном плаще, пробудивший в ней настоящее чувство, так напоминает ей графа Дамиана Дрейтона, дерзкого повесу и донжуана? Чтобы найти ответ на этот вопрос, девушке надо прислушаться к голосу своего сердца, охваченного пламенем пылкой любви…
Лорд Дрейк Невилл прекрасно понимал, на что идет и чем рискует, предлагая руку и сердце воспитаннице обедневших дворян.Однако обжигающая красота и неукротимый дух Эйлин Саммервилл искупали в его глазах все – и бедность, и неприличную для юной леди независимость, и загадочное происхождение…Чтобы обладать женщиной, можно поставить на карту все – и деньги, и титул, и положение в свете…Но чтобы спасти эту женщину, придется рисковать жизнью…
Блейк Монтегю мечтает избавить Европу от тиранической власти Наполеона, — а пока то и дело ввязывается в скандал и слывет самым лихим дуэлянтом Лондона.Джослин Каррингтон намерена любыми средствами спасти от разорения фамильное имение, а пока всего лишь разыскивает своего любимого попугая — хама и сквернослова.Брачный алтарь — последнее, о чем они думают при случайной встрече.Однако так уж вышло, что им предстоит стать женихом и невестой и пережить вместе множество приключений — порой забавных, а порой и смертельно опасных…
Прелестная Пенелопа Карлайл не ждала от брака с суровым виконтом Грэмом Тревельяном ни счастья, ни радости. Заменить мать его осиротевшей дочери, честно исполнять супружеский долг и подарить лорду Тревельяну наследника – вот и все, что от нее требовалось.Но под маской безжалостного циника лорда Грэма скрывается пламенная душа настоящего мужчины – и он твердо намерен доказать юной супруге, что брак для женщины может быть не скучной обязанностью, но счастьем страсти, наслаждения и нежности!..
Будущее светской красавицы Джорджины Хановер казалось вполне определенным: брак с богатым и обаятельным Питером Маллони — лучшее, чего можно только желать. Но неизвестно откуда возникает Дэниел Маллони, брат и недруг Питера, истинный «тигр от журналистики», чье перо обладает хлесткостью кнута и чья неодолимая притягательность пробуждает в Джорджине доселе дремавшую страсть…
Анна Пастернак получила образование в Женской школе Сент-Полз и в колледже Крайст-Черч в Оксфорде. Посвятив год работе в издательстве, она занялась журналистикой. Сейчас ей двадцать семь лет и она сотрудничает в таких известных изданиях, как «Санди телеграф», «Санди таймс», «Дейли мейл», «Мейл он Санди», «Дейли экспресс», лондонская «Ивнинг стандард» и «Спектейтор». Эта книга излагает правдивую историю любви мужчины и женщины, любви страстной и преисполненной надежд, но в конечном счете — безнадежной.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
Джон, сын вождя приграничного клана Брансонов, спустя много лет вернулся домой, чтобы заставить свою семью подчиниться приказу короля и остановить кровную месть. Чтобы добиться цели, он должен склонить на свою сторону Кейт Гилнок, женщину из союзного клана, за которую его семья поклялась отомстить. Однако красавица, за воинственностью которой скрывается боль, отказывается ему уступать…
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…