Букет фиалок - [18]

Шрифт
Интервал

Дом пустовал, не было даже смотрителя. Слегка потрескавшиеся полы из крепкого дуба, окна с витыми решетками, большой камин с открытым огнем, тяжелые балки под потолком… В столовой сохранилась тканевая обшивка стен красивого пепельного цвета. Два окна, смотревшие друг на друга с противоположных стен, прекрасно освещали комнату в этот час дня.

Мелори осмотрелась. Адриан наблюдал за девушкой, как будто ее реакция была очень важна для него. Серена, благополучно заарканившая таксу, весело носилась по дому. Обнаружив в одной из комнат кресло-качалку, она шустро забралась на него и начала с жутким скрипом самозабвенно раскачиваться.

Сад, разбитый в свое время настоящим мастером ландшафтного дизайна, теперь был отдан на милость сорнякам. Мелори остановилась у солнечных часов и с трудом прочла надпись на них, водя по стершимся буквам пальцем: «Срывай цветы удовольствий, покуда можно». Извечный совет поспеть за жизнью, которая летит так стремительно…

— Я тут решил что-нибудь сделать с этим садом, — произнес у девушки за спиной Адриан, — привести его в порядок… И дом тоже…

— Хорошая идея, — рассеянно отозвалась Мелори, изучавшая тень на каменном циферблате, — ей хотелось определить время, не сверяясь со своими часиками. — Очень хорошая идея.

— Вы так считаете?

Адриан не отводил взгляда от ее профиля, от густых черных ресниц, кончики которых, казалось, присыпаны золотистой пылью. Мягкие завитки волос, выбившиеся из-под голубой шляпки, совершенно заворожили его.

— О да, конечно, я так считаю! — Девушка внезапно осознала, что он говорит с ней серьезно. — Это чудесный дом, и если бы он принадлежал мне, я не оставила бы его в таком запустении.

— Раньше я подумывал продать его, — признался Адриан.

— Но зачем вам его продавать? Конечно, о таком доме грезят все агенты по недвижимости, особенно если к нему прилагается участок земли.

— Здесь полно земли, сотни акров.

— И вы никогда не пробовали извлечь из них пользу?

— Как? Сдавать в аренду под сельхозработы, вы имеете в виду?

— Да, сдавать в аренду, чтобы кто-нибудь привел их в порядок. И вам польза, и арендаторам.

— Пожалуй, вы правы, — радостно согласился Адриан. — Польза действительно будет. — Он вновь взглянул на нее, и его черные глаза сверкнули. — Мисс Гувер, вы хотели бы постоянно жить в сельской местности?

— Конечно!

— Даже в таком уединенном месте, как это?

— Думаю, уединенное место еще более привлекательно, чем густонаселенное. — Мелори вдруг испугалась. Что-то в том, как он на нее смотрел, заставило ее замолчать. Маловероятно, конечно, что Адриан находит ее привлекательной, но если это так, она не может причинить ему боль… — Простите, — быстро проговорила девушка, — но я вспомнила, что приглашена на ужин сегодня вечером к Хардингам. Мне бы не хотелось опаздывать…

— Конечно, я понимаю, — кивнул Адриан и направился к машине.

Забрав Серену и Белинду, они пустились в обратный путь к «Морвену».

Люди, хорошо знавшие Адриана Бенедикта, при виде его сейчас подумали бы, что это совершенно другой человек. Он был весел и полон жизни. Он обдумывал план реконструкции «Уайт-коттеджа».


Мелори вполне хватило времени переодеться и подправить макияж. Вечер был чудесным, как и прошедший день, поэтому она решила прогуляться до дома Хардингов через парк.

Шагая между величественными рядами буков, девушка внезапно услышала позади цокот копыт. Оглянувшись, она различила в синих сумерках, которые с каждой минутой становились все гуще, очертания лошади и всадника, быстро приближающихся к ней, и отступила в сторону, в тень деревьев. А когда мужчина на черном скакуне почти поравнялся с ней, вскинула руку, приветствуя их. Белая перчатка призрачным пятном качнулась в темноте, и нервный конь от испуга взвился на дыбы, затем резко ударил копытами в землю. Наездник, вылетев из седла, упал на траву и остался неподвижно лежать у ног девушки.

Все произошло в считаные секунды. Саладин, опьяненный запахом свободы, припустил рысью и вскоре скрылся в лесу. Мелори, замирая от ужаса, упала на колени рядом с Райфом Бенедиктом. Он не подавал признаков жизни, и, рассудив, что для соблюдения приличий момент сейчас неподходящий, Мелори решительно сунула руку ему под рубашку, чтобы проверить, бьется ли сердце. Но как только она это сделала, Райф открыл глаза и взглянул на нее — холодно, спокойно, с извечной иронией в глубине прозрачных, как шерри, карих глаз. — Я не умер и не собираюсь умирать, мисс Гувер, — сообщил он. — Так что не расстраивайтесь и не лейте слезы по мне. Лучше дайте руку, помогите подняться!

Глава 9

Когда Мелори помогла Райфу подняться, он привалился спиной к стволу дерева — видимо, все же нуждался в какой-то опоре, несмотря на заверения, что с ним все в порядке. У Мелори от смущения пылали щеки.

— Какого черта вы замахали рукой, когда мы поравнялись с вами? — раздраженно спросил Райф. — Это ваша белая перчатка напугала Саладина. Кстати, где он?

— Не знаю, — пробормотала Мелори. — Ускакал…

— И как мы его будем ловить? Черт, я, кажется, вывихнул плечо! — Он на самом деле сильно побледнел от боли. — Придется вам самой искать Саладина. Если получится, поймайте его за уздечку, приведите сюда и помогите мне сесть в седло. Я буду вам очень благодарен. Не думаю, что смогу сам дойти до дома.


Рекомендуем почитать
Наследие Рипера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Проверяя Сенатора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Motel 6

Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь.  .


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…