Братья Ждер [заметки]
1
Mihail Sаdоvеаnu, Opore, Bucuresti, ESPLA, v. 10, p. 401.
2
Mihail Sadоvеanu, Cuibul invaziilor, Bucuresti, Nationala Ciornei, 1935, p. 6.
3
Tам же.
4
Mihail Sadoveanu, Opere, Bucuresti, ESPLA, v. 12, p. 205–206.
5
Там же, p. 225–226.
6
«История Молдавской ССР», Кишинев, изд-во «Картя молдовеняскэ», ч. I, 1965, стр. 147.
7
Там же, стр. 141.
8
«Cronicele Romaniei sau Letopisetele Moldaviei sj Valahiei», Bucuresti, 1872, v. 1. p. 173.
9
Н. М. Карамзин, История Государства Российского, СПб. 1852, т. VI, стр. 170.
10
«Румынские народные песни и сказки». Перевод Вл. Нейштадта, Гослитиздат, М. 1953, стр. 11.
11
Под российской землей подразумевается Галицкая Русь, которую населяли русские и украинцы.
12
Вынэторь — село, в котором жили государевы охотники. Вынэтор — охотник.
13
Кушма — островерхая барашковая шапка.
14
Ждер — куница.
15
Чекан — топорик на длинной рукоятке.
16
Водэ — титул князя-правителя в придунайских княжествах.
17
Озана — горная речка.
18
Пыркэлаб — боярский чин, начальник крепости и правитель окрестных волостей.
19
Поле справедливости — большое поле на окраине Сучавы, где, по преданию, в древности творили суд. Штефан был там помазан иа княжение.
20
Погон — мера площади, равная 5012 кв. м.
21
Секеи — обособленная венгерская этнографическая группа, в X–XIII вв. расселившаяся в Трансильвании.
22
Рышка — речка, впадающая в Молдову.
23
Рэзеш — свободный крестьянин, однодворец. Нес воинскую службу, за что освобождался от ряда крестьянских повинностей.
24
Гетман — предводитель конницы и наемного войска. В XV в. был одновременно портаром — начальником столичного гарнизона.
25
Логофэт — хранитель государственной печати, начальник канцелярии.
26
Спэтар — боярский чин, меченосец.
27
Бучум — народный духовой инструмент: длинная труба из липовой коры.
28
Пoкутье — пограничный pайон между Молдовой и Польшей (ист.).
29
Крыжак — крестоносец.
30
Типик — церковный устав (греч.).
31
Дымбовицкий град — нынешний Бухарест.
32
Кимир — широкий кожаный пояс с отделениями для денег, табака и т, д.
33
Саксы — жители немецкой национальности, поселившиеся в некоторых районах Трансильвании в XII и XIII вв.
34
Трапезунд — небольшое феодальное государство на юго-восточном побережье Черного моря (1204–1461 гг.).
35
Булибаша — вожак цыганского табора.
36
При гадании цыганки иногда пользуются раковиной.
37
Медельничер — боярский чин, стряпчий; придворный без определенных обязанностей.
38
Сербским называли в Молдове церковнославянский язык, на котором в XIV–XVI вв. не только велось богослужение, но и писались грамоты.
39
Пастрама — копченое мясо.
40
Кафа — нынешняя Феодосия в Крыму.
41
Ворник — боярский чин; главный судья и наместник господаря.
42
Кодры — бор, дремучий лес.
43
Чауш — гонец, привратник (в Оттоманской империи).
44
Влад-водэ — господарь Валахии (1456–1462).
45
Янош Хуняди, отец Матяша Корвина, — воевода Трансильвании, затем регент и правитель Венгрии (ок. 1387–1456).
46
Пивничер — боярский чин, смотритель княжьих виноградников и погребов.
47
От славянского «не бойся».
48
Фэт-Фрумос — Добрый молодец, герой румынских народных сказок.
49
Житничер — боярский чин, дворецкий, ведавший закромами.
50
Пехливан — скоморох, фокусник, жулик.
51
Марамуреш — край на севере Румынии откуда по преданию, пришли на Молдову первые князья.
52
Присказка, встречающаяся обычно в зачине румынских сказок.
53
Ворничел — мелкий судейский чиновник.
54
Здесь и далее стихи в переводе В. Корчагина.
55
Мештер означает по-румынски — мастер.
56
Иляна-Косынзяна — дева-краса, героиня румынских народных сказок.
57
Хулпе — лиса.
58
Оана — сокращенная форма от «Иоана».
59
Румелия — турецкое название стран Балканского полуострова, насильственно присоединенных к владениям османских султанов.
60
Райа — здесь отдельные города или области в дунайских княжествах, находившиеся под властью или контролем турок (турецк.).
61
Урда — сладкий овечий сыр.
62
Кади — судья у мусульман.
63
Аферим — отлично (турецк.).
64
Булук-баши — войсковой начальник (турецк.).
65
Xалка — восточная игра, заключающаяся в том, чтобы на полном скаку забросить копье в железное кольцо.
66
Халахал пехливан — могучий богатырь (турецк.).
67
Бехадыр — богатырь (турецк.).
68
Гюзел — здесь: молодец (турецк.).
69
Ель-Фаттых — покоритель (турецк.).
70
Крэчун — рождество.
71
Йок — нет (турецк.).
72
Княжьи люди (итал.).
73
Псалом 41, ст. 8. (прим. верстальщика).
Когда Штефан, сын Богданов, вступил в малое и неприметное Молдавское княжество воевать отчий стол, шел год 1457 от рождества Христова.Никто не ведал имени княжича. После гибели отца пришлось ему скитаться по дворам иноземных правителей. Теперь он возвращался с валашским войском, молдавскими сторонниками и наемной челядью. Не раз поступали так в начале века искатели престола.Сила, которую люди того времени именовали Божьим промыслом, готовила руке, державшей этот меч, необычайную судьбу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть "Митря Кокор" (1949) переведенная на десятки языков, принесла автору высокую награду — "Золотую медаль мира".Иллюстрации П. Пинкисевича.
Ливиу Ребяну и Михаил Садовяну — два различных художественных темперамента, два совершенно не похожих друг на друга писателя.Л. Ребяну главным образом эпик, М. Садовяну в основе своей лирик. И вместе с тем, несмотря на все различие их творческих индивидуальностей, они два крупнейших представителя реалистического направления в румынской литературе XX века и неразрывно связаны между собой пристальным вниманием к судьбе родного народа, кровной заинтересованностью в положении крестьянина-труженика.В издание вошли рассказы М. Садовяну и его повесть "Митря Кокор" (1949), обошедшая буквально весь мир, переведенная на десятки языков, принесшая автору высокую награду — "Золотую медаль мира".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
В романе известного филиппинского писателя Хосе Рисаля (1861–1896) «Не прикасайся ко мне» повествуется о владычестве испанцев на Филиппинах, о трагической судьбе филиппинского народа, изнемогающего под игом испанских колонизаторов и католической церкви.Судьба главного героя романа — Крисостомо Ибарры — во многом повторяет жизнь самого автора — Хосе Рисаля, национального героя Филиппин.
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.
Роман — своеобразное завещание своему народу немецкого писателя-демократа Роберта Швейхеля. Роман-хроника о Великой крестьянской войне 1525 года, главным героем которого является восставший народ. Швейхель очень точно, до мельчайших подробностей следует за документальными данными. Он использует ряд летописей и документов того времени, а также книгу Циммермана «История Крестьянской войны в Германии», которую Энгельс недаром назвал «похвальным исключением из немецких идеалистических исторических произведений».
Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.