— Не беспокойся, дядя, — с усмешкой заверил его Квентин.
— Желаю вам обоим всевозможного счастья на этом свете.
— Счастья? — Мэри удивленно подняла брови. — Я думала, ты не веришь в такие вещи?
Сэр Вальтер мягко улыбнулся.
— Я не верю в магию, дитя мое, но никто не помешает мне верить в силу предвидения и счастливой судьбы. Пусть она всегда сопутствует вам.
Он стоял и смотрел вслед, как Квентин и Мэри поднялись по трапу на «Фортуну». Боцман проверил их билеты и пропустил на борт. С обзорной площадки, на которой собрались пассажиры, они помахали на прощанье сэру Вальтеру, пока матросы выполняли распоряжения по подготовке к отплытию.
Были отданы концы и расправлены паруса, и «Фортуна» покинула гавань, отправившись в направлении Нового света, который должен был принести Мэри Хей желанную свободу, а ее мужу Квентину новое большое приключение.
Сэр Вальтер стоял на пирсе и смотрел на удаляющийся корабль до тех пор, пока он не превратился в крошечную точку на горизонте. Потом он развернулся и отправился домой.
Он всем сердцем огорчился отъезду Квентина и Мэри, но очень сильно радовался тому, что снова вернется со своей супругой в Абботсфорд и в итоге сможет закончить роман, к завершению которого неоднократно призывал его несчастный Джеймс Баллантайн.
И когда он садился в карету, сэру Вальтеру наконец пришло в голову подходящее имя для героя его нового романа.
— А почему бы, — спросил он сам себя, — мне не назвать его Квентином?..