Брак по расчету - [44]
Гул удивления прокатился над ипподромом: Мерлин выиграл, обойдя соперника на полтора корпуса. Он пришел первым и победил!
— Господи! Боже! — только и смогла произнести Карина. Опомнившись, возбужденная и счастливая, она воскликнула: — Я говорила! Я вам говорила, что он выиграет! Пойдемте, пойдемте быстрее к воротам. Я хочу видеть, как его выведут.
Она выбежала из королевской ложи, а граф, понимая, что обязан сопровождать ее, пробормотал извинения — по протоколу он не должен был уходить из ложи раньше короля — и последовал за Кариной.
Ему с трудом удалось ее догнать. Она летела будто на крыльях. К воротам они подошли в тот самый момент, когда невысокий мужчина с морщинистым лицом и улыбкой от уха до уха выводил Мерлина.
— Мы победили, Нэт! Мы победили! — закричала Карина.
— Да, миледи, мы выиграли! — ответил тот.
Карина шагала рядом с лошадью. Раздавались редкие восторженные выкрики. Когда подошли к стойлам, энтузиазма у зрителей прибавилось. Особенно торжествовали конюхи и слуги. Они, без сомнения, наскребли мелочи, поставили на загадочного вида лошадь и теперь радовались выигрышу.
— И где это вы раздобыли его? — спросил граф у Карины. Она стояла рядом с Мерлином, похлопывая коня по холке.
Услышав голос графа, Карина вздрогнула от неожиданности, поскольку не думала, что он пошел за ней.
— Купила на ярмарке лошадей в Барнете, — ответила она. — Как только увидела, сразу поняла, какой он великолепный красавец. Правда, Нэт?
— Сущая правда, миледи!
— Поздравляю вас, — сказал граф, протягивая руку объездчику.
— Спасибо, милорд. Надеюсь, вы не очень переживаете, что мы обошли Стрекозу?
— Нет конечно. Стрекоза пришла второй. Признаться, я и на это не рассчитывал.
— Я же говорила вам, что лошадь короля никогда не выиграет! — улыбнулась Карина.
Она была оживлена, взволнована и необыкновенно мила. Внимание публики возбуждало ее. Вокруг толпились люди. Каждый хотел рассмотреть получше неожиданного победителя. В числе тех, кто протискивался в первые ряды, оказался и лорд Ваймен. Он не сводил с Карины глаз.
Выражение его лица, на котором читалось неприкрытое вожделение, привлекло внимание элегантной женщины, наблюдавшей за новоиспеченной графиней Дроксфорд и ее мужем.
Лорд Ваймен обернулся и встретился с ней глазами. Ее откровенно страстный взгляд сомнений не вызывал.
— Полагаю, мы с вами встречались, мадам, — начал он неуверенно. — Конечно же! Вы — миссис Фелиция Корвин. Я видел вас в обществе лорда Дроксфорда.
Миссис Корвин сделала реверанс:
— А вы, если не ошибаюсь, лорд Ваймен!
Он прикоснулся губами к ее руке, обтянутой перчаткой, и сказал:
— У меня возник великолепный план, миссис Корвин, и нам нужно его обсудить. Если он удастся, мы оба будем удовлетворены.
Джим Тайлер только что закончил повторную регистрацию. Как победителя, его взвешивали на весах с точностью до сотых. Он вышел из весовой сияющий и взволнованный.
— Думаю, теперь мы должны вернуться в королевскую ложу, — сказал граф Карине. — Вы нарушили этикет, убежали так стремительно.
— Извините! Мне нужно было спросить разрешения?
— Да! Таковы правила вежливости.
— Я принесу извинения, — молвила Карина, потупив взор.
— Полагаю, вы не одна сюда приехали? — спросил граф и застыл в ожидании ответа.
— Не одна! Я приехала с Генриеттой Котни и ее мужем. Генриетта сидит на трибуне, свекровь не позволяет ей находиться в толпе. Майор Котни сопровождал меня до самого паддока, хотя самому не терпелось посмотреть свою лошадь, которая бежит в третьем заезде. Довел меня до паддока — и его как ветром сдуло.
— Слава Богу, что на этот раз вы вели себя осмотрительно! — заметил граф, улыбаясь.
Карина поняла, что он поддразнивает ее.
— Между прочим, я могла бы и одна отправиться в Эскот. Скачки я ни за что на свете не пропустила бы. — Карина обернулась к объездчику: — До свидания, Нэт. Я вам очень признательна! Мне не терпится взглянуть на двух лошадей, о которых вы упоминали. Хочу купить их.
— Все сделаю, миледи! Только вот сомневаюсь, что они сравнятся с Мерлином!
— Это я и сама понимаю. Вторую такую лошадь вряд ли можно отыскать, — улыбнулась Карина.
Она потрепала Мерлина по холке и подошла к графу.
— Собираетесь играть на скачках, Карина?
— Пока хочу приобрести еще двух лошадей, — ответила она. — Теперь я могу себе это позволить. Могу купить хоть целую дюжину. Как славно, что Мерлин победил! Я до сих пор не в состоянии в это поверить.
— И каков ваш выигрыш? — граф не сдержал снисходительной улыбки. — Надеюсь, вы обратились к надежному букмекеру?
— К надежному. Я предварительно выяснила у Роберта, с кем из них вы имеете дело.
— Разумно! — одобрил ее граф. — Большинство из них люди ненадежные, многие не имеют за спиной никакого капитала. Я имею дело с кредитоспособными дельцами. А какая выдача за Мерлина?
— Десятикратная. Я подумала, есть смысл так сделать, полагая, что найдутся разумные игроки и поставят на него.
— Десятикратная? — опешил граф. — И сколько же вы поставили?
Карина хотела ответить, но вдруг побледнела и в ужасе взглянула на графа.
— Забыла! — вскрикнула она. — Клянусь вам, забыла. — Карина сжала руки. — Я совсем упустила из виду. Какой ужас! Как я могла?
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…