Брак по расчету - [43]
Помогая Фрэнси надеть накидку, Гаррет не скупился на комплименты по поводу ее внешности. Девушка кокетливо хихикала и даже легонько шлепнула его веером, когда он что-то прошептал, наклонившись, прямо к ее ушку.
Наблюдая за этой сценой, Лейси была готова расплакаться от отчаяния. Почему, ну почему не Гаррет – обладатель необходимого ей огромного состояния? Как просто отдать ему свое сердце! Ее преданность и восхищение оказались бы не наигранными, а совершенно искренними!
– У ворот нас ждет коляска, но вечер настолько хорош, что мы предлагаем немного прогуляться пешком.
Лейси повернулась к Себастьяну. Его темные волосы были тщательно разделены пробором и причесаны. Глаза весело блестели, словно два самоцвета. Он и вправду был хорош собой. Лейси прекрасно понимала, благодаря чему Себастьян завоевал у дам свою репутацию. Весь Мобил умрет от зависти, если он сделает ей предложение. И несмотря на это Лейси не испытывала ничего, кроме тоски, когда взяла Себастьяна под руку, галантно предложенную ей.
Они договорились пройти пешком пару кварталов до театра, где Себастьян забронировал для них ложу. Увидев четыре вытянувшихся в рядок кресла, Лейси почувствовала, как ее охватывает паника. Фрэнси заняла свое место первой. Гаррет последовал ее примеру, и Себастьян жестом предложил Лейси сесть рядом с Гарретом. Буря чувств, которую девушка с трудом сдерживала в душе, чуть не вырвалась из-под контроля.
Откуда взять силы, чтобы просидеть весь вечер бок о бок с Гарретом? Как вдыхать аромат его одеколона и напомаженных волос? Лейси показалось, что вокруг глухо грохочут огромные барабаны, и только спустя некоторое время она поняла, что это сердце бьется у нее в груди так бешено, что ей даже захотелось сдержать его рукой.
– Лейси?
Голос Себастьяна донесся до ее слуха и не дал разразиться истерике. Она подняла глаза и заметила, как нахмурился Гаррет. Его губы сжались в тонкую линию, словно предупреждая ее об опасности. Помутившееся было сознание прояснилось, и Лейси смущенно кашлянула.
– Извините, – прошептала она, легко опускаясь в свое кресло.
Себастьян устроился рядом с ней. В душе Лейси молилась, чтобы вечер закончился как можно скорее.
Пьесой, которая шла на сцене, театр открывал новый сезон. Представление началось в восемь часов вечера. Во время первого из трех актов комедии все четверо так непринужденно переговаривались и иногда смеялись вместе с остальными зрителями, что Лейси поняла; ее страхи оказались совершенно беспочвенны.
Первую половину спектакля Себастьян старательно развлекал Лейси. Занятая его болтовней и размышлениями о том, что следует написать в заметке, она была почти лишена возможности переживать из-за близости Гаррета.
В первом же антракте девушки извинились перед кавалерами и удалились в дамскую комнату. Там они записали в блокнотики впечатления об увиденном. Когда подруги вернулись, публика в вестибюле была увлечена обсуждением нового здания театра. Через некоторое время Лейси еще раз удалилась, чтобы записать новую порцию впечатлений. К своему удивлению, она быстро заболела газетной лихорадкой: ей доставляло истинное удовольствие излагать на бумаге свои мысли и наблюдения.
Выходя из дамской комнаты, девушка заметила, что к ней направляется Тадэус Стоун. Перепуганная Лейси оглянулась вокруг и, поняв, что Гаррет пристально наблюдает за ней, почувствовала, что бледнеет. Увидев ее испуг, Гаррет широкими шагами быстро преодолел разделявшее их расстояние и подошел к Лейси, всего на какое-то мгновение обогнав Стоуна.
– Дорогая Лейси! – вкрадчивый голос Стоуна источал притворную радость. – Как вы поживаете?
Она быстро взглянула на Гаррета и заметила, что он насмешливо улыбается, пристально изучая этого человечка. Ей необходимо было избавиться от Стоуна раньше, чем тот успеет сказать что-нибудь, что насторожит Гаррета.
– Прекрасно, мистер Стоун. – Лейси отвернулась, намереваясь отойти в сторону.
– А как поживает, ваша драгоценная матушка? – спросил Стоун, не отставая от девушки ни на шаг. – Я подумываю как-нибудь ее навестить. Мне кажется, это неплохая мысль, тем более что вы так заняты здесь, в городе.
Девушка медленно повернулась и посмотрела прямо ему в лицо. В душе ее снова заполыхала ненависть.
Лейси почувствовала, как щеки покрываются красными пятнами.
– Матушка чувствует себя превосходно, мистер Стоун. Откровенно говоря, у всех нас дела идут великолепно. Однако я не думаю, что сейчас подходящее время для вашего визита. Я высоко ценю вашу… заботу, но думаю, что вернусь домой раньше, чем вы об этом успеете узнать.
Стоун вопросительно вскинул брови, услышав открытый вызов в словах девушки. Лейси заметила, что Гаррет чем-то смущен. Однако сейчас ей это было безразлично. Главное, чтобы Стоун понял: она не собирается просто так сдаться и позволить ему уничтожить ее семью.
И все-таки Гаррет догадался, что девушка сильно напугана. Поэтому он подошел к ней и взял под руку.
– Давайте вернемся назад, Лейси?
Она кивнула в знак согласия, проигнорировав удивленный смешок Стоуна, раздавшийся ей вслед.
Гаррет обеспокоенно хмурился, но не задал Лейси ни единого вопроса. Она охотно вернулась на место, решительно настроенная забыть неприятную сцену.
Суровый шериф Маккаллоу не остановится ни перед чем, чтобы изгнать из города красавицу-знахарку. Он не верит ни в ее снадобья, ни в ее способность помогать людям, ни в ее добрые намерения. А Бренди Эштон, умеющая лечить с помощью трав, тоже готова на все, лишь бы не уступить шерифу. Но, как известно, от ненависти до любви — один шаг…
Либби Пфайфер из современной Америки вдруг попадает в век девятнадцатый, где встречает сероглазого капитана, моментально вскружившего ей голову. Девушке приходится выбирать между любовью и привычной жизнью, что же окажется сильнее?
Красавица Иона Уорд, выполняя секретное задание высокопоставленной особы, под вымышленным именем отправляется в шотландский замок. Там она знакомится с герцогом Акрэ, который покоряет сердце девушки. Но у нее появляется соперница, лондонская красотка, которая из ревности подстраивает арест Ионы.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.