Брачный сюрприз - [27]
— Мне и в голову не приходило намекать на твою худобу. Сейчас-то я вижу, что ты не такая уж и тощая. Наверное, потому, что ты не надела нижнее белье.
Карен опустила глаза — и с ужасом увидела, что верхняя пуговица жакета расстегнулась и черная атласная блузка тесно обтянула полную грудь, намекая на отсутствие бюстгальтера. Стиснув зубы, она рывком запахнула жакет и застегнула коварную пуговицу.
— Если это из-за меня, то не нужно, — сухо заметил Джон. — Я просто бескорыстно любовался этой живописной картиной.
— Все мужчины одинаковы! — буркнула Карен.
— Что, Эдварду тоже нравится, когда ты не надеваешь нижнее белье?
— Я надела белье! — огрызнулась Карен, покраснев при воспоминании о том, сколько раз не делала этого, потрафляя вкусам Джона. — И нечего меня смущать попусту!
— Мне очень жаль.
— Не правда! Нисколько тебе не жаль! И это лишь доказывает, как сильно я ошибалась!
— В чем же?
— Вчера я подумала, что ты нисколько не изменился, разве что стал еще красивее. Но теперь я вижу, что это не так. Ты очень изменился, и притом в худшую сторону. Ты стал циничным, Джон. Циничным и злым.
— В самом деле? Что ж, Карен, людям и вправду свойственно меняться. Ты убедишься в этом, если посмотришь в зеркало.
— Именно такой реплики я от тебя и ожидала!
— Да неужели? — Джон промокнул белоснежной салфеткой губы и отодвинул тарелку. — Что ж, постараюсь впредь сдерживать свой циничный язык и быть повежливее.
— Да уж, постарайся.
Один официант забрал их тарелки, другой снова наполнил бокалы.
— Выпьем за наш уговор? — предложил Джон, подняв свой бокал.
— Только если ты не собираешься его нарушать. И если он соответствует всем моим условиям. Он поставил бокал на стол.
— Может быть, соизволишь изложить мне свои условия?
— Пожалуйста. Мы будем вежливы друг с другом, даже наедине. Мы не станем впредь вспоминать о прошлом. Мы не скажем друг другу ни одного едкого слова — до той минуты, пока ты с молодой женой не отправишься в свадебное путешествие.
— Хм! Трудная задача.
— Притворись, в конце концов, что мы только что познакомились! Джон рассмеялся.
— Ну уж это и вовсе невыполнимо!
— А ты попробуй. Представь, что ставишь опыт.
— Опыт? Нет, скорее уж прохожу испытание на прочность.
Он снова поднял бокал, и от его насмешливой улыбки Карен вдруг бросило в жар.
— Хорошо, — сказал Джон. — За наш договор! Карен почти неохотно подняла свой бокал и чокнулась с ним. Джон остро взглянул на нее, поднес бокал к губам и одним движением опрокинул вино в рот.
Глава 9
Винсент, судя по всему, дожидался возвращения Карен, потому что, как только она появилась — было это уже в четвертом часу, — он тут же метнулся к ней с неподдельно озабоченным видом.
— Ну как все прошло?! — взволнованно спросил он, вслед за Карен входя в ее кабинет. — Заказ по-прежнему наш?
Карен бросила на стол сумочку, извлекла из нее чек и вручила Винсенту.
— На вот, взгляни!
Винсент послушно взглянул на чек — и по-детски разинул рот.
— Да ведь это вдвое больше того, что мы когда-либо получали за работу! — воскликнул он.
— Точно. На этой свадьбе мы сорвем самый большой куш. И еще не забудь про удвоенный гонорар.
Винсент все еще потрясение таращился на чек.
— Но, послушай… неужели Каррадин одним махом выплатил всю сумму? Спятил он, что ли? Он же все-таки юрист.
— Думаю, деньги для него мало что значат. Он ведь не заработал их, а получил в наследство.
— Какая разница? Деньги есть деньги. — От избытка чувств Винсент даже звучно чмокнул заветный чек. — Побегу-ка я прямиком в банк. Карен, ты великолепна! Ты просто великолепна! С этими словами он пулей умчался. Карен тяжело вздохнула и закрыла за ним дверь. Привалившись к косяку, она на миг закрыла глаза. Значит, она великолепна? Да нет, скорее уж просто глупа. После того как они с Джоном выпили за договор, напряжение, возникшее между ними, отчасти ослабло. Они сумели даже, не огрызаясь друг на друга, поболтать о совершенно посторонних вещах — о погоде, например, и о грядущих выборах в Конгресс.
Нейтральный разговор даже доставил Карен удовольствие. И к тому же ей приятно было показать Джону, что она кое-что смыслит в политике и умеет отстаивать свое мнение.
Помогло, конечно, и то, что Джон больше не язвил… и то, что к тому времени Карен выпила четыре бокала вина. Она даже согласилась попробовать десерт — мороженое с кленовым сиропом. Карен обожала кленовый сироп.
Когда принесли кофе, она настолько расслабилась, что, когда Джон принялся рассказывать о деле, которое он сейчас ведет, тотчас поддалась очарованию его увлеченной страстности. Поставив локти на стол, она пила маленькими глоточками кофе и зачарованно внимала звукам его сочного мужественного голоса.
Нынешней подзащитной Джона была женщина, которая убила своего мужа, ударив его по голове сковородой. Сама она готова была признать себя виновной, но Джон сумел вызнать, что убиенный супруг подвергал ее регулярным издевательствам и унижениям, — история, которая могла бы выжать слезу у самых ярых противников феминизма. Джон хотел выстроить защиту, делая упор на состояние аффекта и на временное помрачение рассудка, но несчастная женщина пока на это не соглашалась.
Порой первая любовь остается единственной…Двадцатичетырехлетняя Линда Уилсон за девять лет так и не смогла забыть красавца Роджера Ллойда, которого полюбила в ранней юности. Судьба уготовила гордой девушке нелегкое испытание, предоставляя жестокий выбор — стать любовницей Роджера или расстаться навсегда.Неужели третьего не дано?..
Бывает так — мужчина и женщина живут, не зная друг друга, каждый своей жизнью. Кажется, все обстоит благополучно и оба вполне счастливы. Но однажды случай сталкивает их, и неожиданно для самих себя они прозревают, понимая, что должны быть вместе, что на самом деле составляют две половинки одной судьбы.Общие интересы, нежность, внимание, уважение очень важны для совместной жизни, но этого недостаточно. Гармония в любви подразумевает и безотчетное влечение, желание, страсть. И ответственность за любимого.Именно это утверждает автор романа.
Героиня романа Трейси случайно услышала разговор своего страстно любимого мужа, богатого бизнесмена, с приятелем, в котором тот с откровенным цинизмом выказал свое отношение к браку вообще и к своему браку в частности.Потрясенная Трейси, зная, что Бен — так зовут мужа — ни за что не отпустит ее, и будучи не в силах противостоять ему, вернее своей любви к нему, бежит из дому.Прошел почти год. Трейси считает, что она теперь свободна от чувства к Бену. И вот неожиданно она встречает мужчину, как две капли воды похожего на мужа…
Любовь не ходит по ровной дороге. На подвиги и преступления, на предательство и самопожертвование идут люди ради любви. Сидни Спенсер пожертвовал своим счастьем с Шерил, чтобы сделать счастливой, пусть и ненадолго, влюбленную в него умирающую девушку. Шерил тяжело пережила предательство возлюбленного, однако продолжала хранить ему верность. И вот спустя шесть лет судьба вновь свела их. Смогут ли Шерил и Сидни забыть старые обиды ради любви, которая все еще живет в их сердцах?
После смерти матери, чью утрату молодая американка Луси Крептон переживала очень тяжело, ее жизнь начинает постепенно налаживаться и она даже собирается выйти замуж. Однако за месяц до свадьбы волею Его Величества Случая она оказывается в Англии, где встречает мужчину, при одном виде которого забывает обо всем на свете, включая своего жениха. Но Патрик Маккинли — так зовут мужчину — тоже несвободен: у него есть очаровательная невеста и уже назначен день свадьбы. Что же делать Луси: уйти с дороги или все-таки побороться за свою любовь?..
Все меняется в размеренном и потому бесцветном существовании преуспевающего банкира Петера Адлера, когда он знакомится с молодой художницей Илоной.Но для нее это не просто очередное увлечение. Яркая и неординарная женщина преследует свою тайную цель…
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…