Брачная ловушка - [87]
Элли кивнула:
— Он получил его в Париже… в драке.
— Понятно. Молодой человек из тех, кто ищет приключения на свою голову.
Джек скорее почувствовал, чем увидел, как застыла Элли.
— Доктор Блакуэлл, можно с вами поговорить?
— Конечно. — Доктор повернулся к Элли с одной из своих редких полуулыбок. — Как я вижу, вас не надо спрашивать, умеете ли вы перевязать рану. Где вы этому научились?
Элли, не поднимая глаз, продолжала капля за каплей вливать питье в рот брата.
— В приходе отца, — ответила она. — Я дочь викария. Брови доктора поползли вверх. Он бросил взгляд на своего пациента, но лишь сказал:
— Дайте ему настойки опия, но как можно меньше. Если будет жар, сразу же пошлите за мной. Я зайду завтра днем. Не нужно пугаться. Он молодой мужчина и быстро поправится.
В коридоре Джек сказал:
— Да, он действительно сын викария. Блакуэлл покраснел.
— Прошу извинить, если я вас обидел.
— Вовсе нет, — печально улыбнулся Джек. — Мою жену и ее брата, несмотря на воспитание, влечет опасность. Поверьте, с этим непросто справиться. А теперь скажите, что у него за рана? Ему действительно повезло?
— Дюйм вправо, даже полдюйма — и была бы верная смерть, — пожал плечами врач. — То же самое могу сказать о ножевой ране. В третий раз так может не повезти.
— Третьего раза не будет, — ответил Джек. Поблагодарив доктора, Джек велел лакею проводить его, а сам вернулся к Элли.
Отставив чашку и ложку, она складывала в плетеную корзинку окровавленные полотенца и испачканную кровью одежду Робби. Казалось, Элли целиком ушла в свои мысли. На ней по-прежнему было бальное платье, теперь измятое и запачканное кровью брата. Ее волосы растрепались. Глаза казались на бледном лице смятыми фиалками.
— Это может сделать горничная, — беспомощно сказал Джек.
— Нет. Я сама это сделаю. Я не хочу, чтобы он увидел чужое лицо, когда очнется. — Элли с улыбкой подняла глаза на Джека. — Ты полагаешь, мне станет дурно от вида крови? Я думала, ты лучше меня знаешь.
Волна ярости захлестнула его. Сколько пришлось вынести этой отважной и великодушной женщине! И даже он, со всеми своими возможностями, не смог ее защитить! Джек не рассчитывал пройти по жизни, не столкнувшись с горем. Но тут было иное. Против них действовал хитрый, злобный таинственный враг, целей которого они даже те могли предположить. Как бороться с таким врагом?
Горячая решимость охватила Джека. Они были слишком благодушны. Он потакал желаниям Элли. Больше он такой ошибки не сделает.
— Давай сядем, — она указала на придвинутые к камину кресла, — и ты мне расскажешь, что произошло. Робби лишь сумел сказать, что был ответственным за устройство фейерверка.
Когда они уселись, Элли выжидательно посмотрела на Джека.
— Ну?
— Никто толком не знает, что произошло. Констебль опросил всех молодых людей, которые были с Робби в парке, и отпустил их. От них мало проку. Все они смотрели в небо, на вспыхивающие огни, когда раздался выстрел. Когда они увидели Робби, то решили, что это шутка и он их разыгрывает. И только когда он не смог подняться, они поняли свою ошибку.
Джек на минуту задумался, потом продолжил:
— Возникли замешательство и сутолока. Испуганные родители и любопытные бросились в парк посмотреть, что случилось. Кто-то расчистил дорогу мне и Милтону, пока Брэнд в парке ждал констебля.
Повисла долгая пауза.
— И что решил констебль? — наконец нарушила молчание Элли.
Джек развел руками.
— Что какой-то предприимчивый проходимец во время фейерверка воспользовался шансом ограбить Робби.
Элли вздрогнула и поникла в кресле.
— Убить человека ради мелочи в его карманах! — сказала она и с горячностью добавила: — Я думала, ворота парка на ночь запирают!
— Замок легко взломать, — просто ответил Джек.
Ее пальцы начали машинально развязывать узел пояса. Сообразив, что делает, Элли остановилась. После очередной паузы она протяжно вздохнула и решительно посмотрела на мужа.
— О чем ты умолчал, Джек?
Их кресла стояли рядом. Джек наклонился и взял ее руки в свои.
— Мне нужно об этом говорить? Разве ты сама не понимаешь? Я не разделяю выводы констебля. Это не очередное случайное совпадение. Это логическое продолжение событий той ночи, когда была убита Луиза Доде. Я знаю, знаю, что пока связь событий нам непонятна, но, Бог свидетель, мы все узнаем.
Элли, прикрыв глаза рукой, промолчала.
— В парке была такая сутолока, вокруг столько народу, что сомневаюсь, — продолжал Джек, — что мы узнаем, кто стрелял в Робби. Нам нужно вернуться к началу, к Луизе Доде. Ее убийство — вот ключ к разгадке. Ты понимаешь, о чем я говорю, Элли?
— Ты думаешь о Кардвейле, — ответила она.
Она была лишь наполовину права, но Джек ее не поправил.
— Да, я думаю о Кардвейле.
Джек знал, что он не в силах уговорить Элли оставить брата, поэтому сделал все возможное, чтобы ей было удобно. Большинство слуг уже спали. Но его камердинер никогда не ложился раньше хозяина. Поэтому пришлось Коутсу зажечь огонь в гардеробной Джека и найти горничную, чтобы нагреть Элли горячей воды, помочь переменить одежду и приготовить чай.
Пока Элли приводила себя в порядок, Джек стоял на часах около Робби. Он знал, что это почетная обязанность. Когда Элли вернулась, он сел в кресло у камина и попросил Коутса принести бокал лучшего бренди, которое только есть в его погребах. Медленно потягивая бренди, Джек почти не отрывал глаз от Элли.
Хью Монтгомери, маркиз Рейвенсворт, мог при желании соблазнить любую женщину, потому что светские львицы Лондона не слишком-то сопротивлялись ухаживаниям блестящего ловеласа...Однако на сей раз Хью проучила САМА СУДЬБА. Он... ВЛЮБИЛСЯ. Позорно. Страстно. До безумия! А предмет его страсти, между прочим, – самая язвительная, самая острая на язык и самая неприступная «старая дева» высшего света – Брайони Лэнгленд!Обольстить обычную женщину несложно... Но как обольстить желанную женщину, не верящую ни одному мужчине в мире?..
Герой Ватерлоо лорд Рендал возвращается в свое шотландское поместье — он разыскивает прекрасную незнакомку, поцелуй которой не может забыть. Но чтобы найти ее, гордому английскому аристократу предстоит разгадать немало тайн тайну контрабандистов, тайну острой на язычок дурнушки-соседки — и выяснить, кто стоит за загадочными покушениями на его жизнь и жизнь юной Кейтлин…
Почему блестящий политик Брэнд Гамильтон, известный своей незапятнанной репутацией, внезапно начал настойчиво ухаживать за слишком независимой женщиной? Почему светская львица леди Марион Дейн, остроумно высмеивающая притязания многочисленных поклонников, сочла за лучшее благосклонно отнестись к авансам Брэнда? Сэр Гамильтон и леди Дейн явно ведут между собой какую-то тонкую игру. Но сколько в этой игре лжи и хитрости – и сколько подлинной страсти и желания?..
Тэсса Лоример, своенравная наследница парижского банкира, мечтает о страстной любви. Но ее мечты рушатся, когда ее опекун, высокомерный красавец Росс Тревенан, увозит девушку в Англию. У Росса есть тайные причины находиться всегда рядом со своей подопечной — он намерен использовать ее как приманку, чтобы выйти на след убийцы своей жены. Но юная красавица завладела всеми его помыслами. Он готов охранять ее от любых опасностей, но как уберечь любимую от самого себя?
Их считали идеальной парой, но перед самой свадьбой Фэйт сбежала. Джеймс так и не узнал причину ее поступка… Спустя восемь лет они встретятся и забытые чувства вновь вспыхнут с необычайной силой. Но Фэйт угрожает опасность: таинственный преступник охотится за дневником ее матери. Джеймс — единственный, кто может ей помочь, и ради спасения любимой он готов на все, но поверит ли она человеку, который однажды разбил ее сердце?
Любовь не входит в планы независимой и решительной Дейрдре Фентон, намеренной вступить в брак лишь по расчету.А ночь, когда она оказалась в объятиях графа Рэтборна, знаменитого героя наполеоновских войн и не менее знаменитого соблазнителя, Дейрдре и вовсе постаралась выкинуть из памяти...Однако у графа на сей счет, похоже, несколько другое мнение!..Он твердо знает, что эта женщина должна принадлежать ему навеки...
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…