Божественный свет любви - [22]
Такого ей еще никогда не приходилось видеть. Завороженная этим зрелищем, Авила взяла принца за руку.
Он молча сжал ее, и Авилу охватило волшебное волнующее чувство.
Они пошли по лугу, любуясь цветами и зелеными холмами в отдалении. Весь остров был словно усеян храмами из белого камня.
Авиле показалось, что она слышит шелест серебряных крыльев и стук колес серебряной колесницы.
Авила закрыла глаза, ослепленная увиденной красотой.
Принц тихо сказал:
— Здесь был рожден бог света. Недаром греки говорят, что сам воздух здесь словно соткан из света.
— Я это чувствую, — прошептала Авила.
— Я так и думал, — ответил принц. Они пошли дальше по лугу, усыпанному анемонами.
— Это остров девственной чистоты, — сказал принц. — Его не касалась боль рождения, смерти или болезни. Сам божественный свет не допускал этого!
— Это правда… Я чувствую это… Я много читала о Делосе, но не думала, что я такое испытаю здесь. Мне кажется… я чувствую… присутствие… самого Аполлона…
— Он и вправду здесь! — твердо сказал принц. — Каждый раз, когда я приезжаю сюда, я чувствую, что весь остров окутан его светом.
Они дошли до небольшого холма, который раньше был весь застроен храмами.
Теперь их руины, увитые плющом, лежали под золотым солнцем среди травы и анемонов.
У Авилы возникло ощущение, что руины только и ждут подходящего часа, чтобы подняться вновь.
Они гуляли среди камней и мраморных глыб, испытывая чувство умиротворения и необъяснимого волшебства.
И вдруг Авила увидела несколько оливковых деревьев, под сенью которых стоял стол, накрытый белой скатертью и заставленный различными блюдами.
Она вопросительно взглянула на принца.
— Это наш обед, — объяснил он. — Я подумал, что нам ни к чему слуги. Я не хотел, чтобы кто-либо нарушал наше уединение. Так что нам придется обслуживать себя самим.
— Как вам пришла в голову такая удивительная идея? — спросила Авила.
— Просто я думал о вас, — ответил принц.
Они сели за стол. Все было необыкновенно вкусным.
Авила отведала прекрасное вино золотистого цвета, которое было достойно называться напитком богов.
Пока они обедали, принц рассказал ей о том, как в древние времена менее могущественные боги собирались под покровительство Аполлона.
— Здесь были построены храмы Хададу, Астарте и Исису, — рассказывал он. — И остров стал таким священным, что никто не осмеливался его атаковать, за исключением двух королей.
— Здесь было необыкновенно красиво, — вздохнула Авила.
— Да, необыкновенно красив и необыкновенно богат. Много раз враги пытались разграбить наше наследие.
Его голос стал жестче:
— Турецкая орда посылала сюда экспедиции. Варвары отбивали у статуй богов руки, ноги и головы и в таком виде транспортировали в Константинополь.
— Как они могли пойти на такой страшный шаг? — спросила Авила.
— Жадность присуща людям, — ответил принц. — Но я верю, что глубоко в земле еще хранятся ненайденные сокровища. Несмотря на двухтысячелетнее расхитительство, я уверен, мне удастся найти и сохранить для Греции оставшиеся ценности.
Авила взглянула на анемоны в траве и подумала, действительно ли еще остались ненайденными свидетельства славы Аполлона.
Они закончили обед, и принц предложил Авиле руку:
— Пойдемте со мной, — сказал он, — я покажу вам, что мне удалось найти.
Она удивленно взглянула на него:
— Неужели что-то действительно еще осталось после стольких лет? — спросила она.
Принц не ответил.
Они взобрались по небольшому холму и остановились, не доходя до вершины.
Авила взглянула направо и увидела запертую на засов дверь.
— Как-то, перед тем как уехать, я обнаружил небольшую пещеру, которую никто никогда не видел.
Он сделал паузу и продолжил:
— У меня было мало времени, и я успел лишь мельком осмотреть ее. Чтобы пещеру никто не повредил, я установил дверь с замком.
Принц достал из кармана ключ, отпер замок и открыл дверь из тяжелого дерева.
Авила увидела внутри оставленный на полу фонарь. Принц поднял его и зажег.
Затем он добавил с улыбкой:
— Теперь можно идти на разведку.
Авила взяла Дария за руку, и они двинулись вперед, осторожно пригибая головы, так как потолок пещеры был довольно низким.
Через несколько секунд они вошли в пещеру размером больше первой. Там можно было стоять в полный рост.
Принц поднял фонарь повыше, чтобы осветить все вокруг.
Авила не увидела ничего необычного.
— Я уверен, эту пещеру использовали те, кто поклонялся Аполлону. Здесь ничто не говорит ни об убийствах, ни о жертвоприношениях, только о вере, способной породить Огонь.
Авила тоже почувствовала это. Ей казалось, что у людей, поклонявшихся Аполлону, была настоящая сильная вера.
Пещера была наполнена каким-то необыкновенным очарованием.
Они прошли чуть дальше. Находясь возле входа в следующую пещеру, они вдруг услышали громкий стук позади себя.
Они остановились и обернулись.
Авила увидела, что дверь захлопнулась, и все погрузилось во мрак. Вдруг они услышали звук запирающегося засова. А затем неприятный хриплый голос произнес:
— Оставайтесь там и умрите! Вы не имели права входить в пещеру Аполлона!
Принц быстро подбежал ко входу.
— Вы совершаете ошибку! — воскликнул он властно. — Я принц Дарий, и этот остров находится под моей опекой. Немедленно откройте дверь!
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…