«Божественная комедия». Ад. Часть 2 - [4]

Шрифт
Интервал

Там в два ряда текла толпа нагая;
Ближайший ряд к нам направлял стопы,
А дальний – с нами, но крупней шагая. [27]
Так римляне, чтобы наплыв толпы,
В год юбилея, не привел к затору,
Разгородили мост на две тропы, [30]
И по одной народ идет к собору,
Взгляд обращая к замковой стене,
А по другой идут навстречу, в гору. [33]

В первом рву – первом цеху завода, грешники идут двумя встречными потоками, бичуемые бесами. Ближайший к путникам ряд движется им навстречу. Это – сводники, соблазнявшие женщин для других. Дальний ряд идет в том же направлении, что и они. Это – обольстители, соблазнявшие женщин для себя.

Понтифик, чтобы поднять престиж Церкви и обильно пополнить папскую казну, объявляет церковный «юбилей», чтобы привлечь огромное число паломников, потому, что всем богомольцам обещано отпущение грехов. Во избежание давки, мост святого Ангела разгораживают вдоль, и по одной его стороне народ идёт к собору святого Петра, лицом к замку святого Ангела, а по другой навстречу, к холму Монте-Джордано.

На заводе грешники, идущие встречными потоками – каторжники, занятые «Сизифовым трудом» – переноской или перевозкой тяжестей на производстве. В одну сторону передвигаются отягчённые ношей, навстречу им, налегке – освободившиеся от ноши. На таком крупном производстве работают целые конвейеры из непрерывно двигающихся каторжан с тачками или подводами, а то и просто с корзинами; механический привод в XVIII веке ещё не заменил тяжёлый людской труд, хотя и применялся на крупных производствах. Паровая машина стала использоваться только в самом конце этого века.

Так обращается Звёздное Небо – одни созвездия идут вместе с созвездиями Геркулеса и Северной Короны, другие, расположенные за Зодиаком – в противоположную сторону – навстречу. Горбатый мост – Зодиак в течение года поворачивается, вынося на кульминацию другие созвездия Южного Звёздного Неба.

Di qua, di là, su per lo sasso tetro
vidi demon cornuti con gran ferze,
che li battien crudelmente di retro. [36]
Ahi come facean lor levar le berze
a le prime percosse! già nessuno
le seconde aspettava né le terze. [39]
То здесь, то там в кремнистой глубине
Виднелся бес рогатый, взмахом плети
Жестоко бивший грешных по спине. [36]
О, как проворно им удары эти
Вздымали пятки! Ни один не ждал,
Пока второй обрушится иль третий. [39]

На Земле, бес рогатый – надсмотрщик на каторжных работах плетью хлещет каторжан по спине, чтобы не задерживали работу; те ускоряют ход, боясь удара плетью. На Звёздном Небе, бес рогатый – созвездие Южного Звёздного Неба с рогами – нововведенное созвездие Единорог [Рис. А. XVIII. 2], взмахом плети – своего хвоста, он подгоняет другие созвездия, которые вздымают пятки – встречные созвездия поднимаются над горизонтом. Укажу ещё на созвездие Кит [Рис. А. XVIII. 3], которое также изображали с рогом на голове.

Mentr'io andava, li occhi miei in uno
furo scontrati; e io sì tosto dissi:
«Già di veder costui non son digiuno». [42]
Per ch'io a figurarlo i piedi affissi;
e «l dolce duca meco si ristette,
e assentio ch'alquanto in dietro gissi. [45]
E quel frustato celar si credette
bassando «l viso; ma poco li valse,
ch'io dissi: «O tu che l'occhio a terra gette, [48]
se le fazion che porti non son false,
Venedico se» tu Caccianemico.
Ma che ti mena a sì pungenti salse?» [51]
Пока я шел вперед, мой взор упал
На одного; и я воскликнул: «Где-то
Его лицом я взгляд уже питал». [42]
Я стал, стараясь распознать, кто это,
И добрый вождь, остановясь со мной,
Нагнать его мне не чинил запрета. [45]
Бичуемый, скрывая облик свой,
Склонил чело; но труд пропал впустую;
Я молвил: «Ты, с поникшей головой, [48]
Когда наружность носишь не чужую, —
Венедико Каччанемико. Чем
Ты заслужил приправу столь крутую?» [51]

Среди теней, грешивших сводничеством, Данте узнаёт одного из своих знакомых – Венедико Каччанемико.

Путники находятся в Туле, на территории Российской империи времён Елизаветы Петровны и я понимаю: знакомого поэту сводника нужно искать в Российской истории. И такой сводник, предлагавший отдать цесаревну Елизавету за захудалого принца, устроивший свадьбу Анны Леопольдовны, находится сразу.


Из академической статьи:

Эрнст Иоганн Бирон, фактически Бирен или Бюрен (23 ноября 1690 года-28 декабря 1772 года) – регент Российской империи и герцог Курляндии и Семигалии, из остзейских дворян. Принял офранцуженную фамилию Бирон по созвучию с фамилией семейства французских герцогов.

Курляндский дворянин, граф (1730 год), фаворит русской императрицы Анны Иоанновны. С 1718 года находился при её дворе в Курляндии, в 1730 году в качестве обер-камергера её двора приехал в Россию. Имел огромное влияние на императрицу. В 1737 году при содействии Анны Иоанновны был избран герцогом Курляндии, которой управлял из Петербурга. По завещанию Анны Иоанновны Бирон после её смерти (17 октября 1740 года) стал регентом при несовершеннолетнем императоре Иване VI Антоновиче, что вызвало недовольство русского дворянства. В результате борьбы за власть, вылившейся в дворцовый переворот, 9 ноября 1740 года Бирон был арестован. Правительницей стала мать Ивана VI – Анна Леопольдовна. Бирон по обвинению в «захвате регентства» и стремлении завладеть престолом был приговорён к смертной казни, заменённой ссылкой в Пелым, с 1742 года – в Ярославль. Пётр III вернул Бирона в Петербург; Екатериной II он был восстановлен на курляндском герцогском престоле.


Еще от автора Аркадий Аркадьевич Казанский
«Божественная комедия». Ад. Часть 1

«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Первый том посвящен расшифровке первой части дантовского «Ада».


«Играю словом…»

Стихи разных лет — о любви и жизни, о высоком и повседневном, о природе и городе, о встречах и расставаниях… В сборник вошло так же несколько круговых акростихов, что будет интересно ценителям жанра.


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.


Рекомендуем почитать
Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Антропологическая поэтика С. А. Есенина: Авторский жизнетекст на перекрестье культурных традиций

До сих пор творчество С. А. Есенина анализировалось по стандартной схеме: творческая лаборатория писателя, особенности авторской поэтики, поиск прототипов персонажей, первоисточники сюжетов, оригинальная текстология. В данной монографии впервые представлен совершенно новый подход: исследуется сама фигура поэта в ее жизненных и творческих проявлениях. Образ поэта рассматривается как сюжетообразующий фактор, как основоположник и «законодатель» системы персонажей. Выясняется, что Есенин оказался «культовой фигурой» и стал подвержен процессу фольклоризации, а многие его произведения послужили исходным материалом для фольклорных переделок и стилизаций.Впервые предлагается точка зрения: Есенин и его сочинения в свете антропологической теории применительно к литературоведению.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.