Бойцовые рыбки - [17]
– Ну все, нам конец, – сказал Стив. Вернее, почти пропел. Он вообще не двигался. Окаменел.
А я тем временем оценивал расстояния, шансы и оружие, как Мотоциклист учил меня когда-то. Давным-давно, когда еще были банды.
– Бабло есть? – спросил белый. Как будто нас спасло бы, если бы оно у нас было. Я точно знал, что даже если бы я сейчас достал из кармана миллион и протянул ему, они бы нас все равно забили. Они вышли убивать, а не за деньгами.
– Прогресс. Даже грабеж теперь межрасовый, – пробормотал Стив.
Я прям удивился. Надо же, яйца у мальчика проявились. Впрочем, сдвинуться с места у него так и не вышло.
У меня в голове кружило сразу несколько мыслей. Про Патти, как она теперь пожалеет, что так поступила. Про тренера, как он будет всем хвастаться, что знал меня с тех еще пор. Представил себе отца, как он на похоронах твердит: «Какая странная, нелепая смерть». Моя мать, в своем доме на дереве, даже и не узнает. А вся шайка у Бенни решит, что это классно – что я погиб в честном бою, как и полагается члену банды. Последний, кого в разборках убили, был из Докеров. Ему было пятнадцать. Тогда мне казалось – почтенный возраст. Ерунда, конечно. Особенно учитывая, что я до пятнадцати не доживу.
Но раз Стив высказался, то я тоже не мог смолчать, хотя единственное, что я смог выдавить, это: «Отвали».
И вот какая смешная штука. Честное слово, я не помню, что было дальше. Стив мне потом рассказал, что я повернулся к нему и замер на секунду, как будто размышлял, бежать или нет. Черный, естественно, врезал мне по голове монтировкой. Не понимаю, как я мог так бездарно упустить время. Может, конечно, перебрал пойла. Но следующее, что я помню, – это как я парю в воздухе и гляжу сверху на всю троицу. Удивительное ощущение, вот так висеть и как будто смотреть кино. Стив так и стоял, как теленок на бойне, белый бандюга изображал, как ему все это невыносимо скучно, а черный мельком взглянул на Стива и сказал: «Этот с концами. Подержи-ка второго».
Потом я заметил собственное тело, лежащее на земле. Совершенно не так, как видишь себя в зеркале. Сложно объяснить, но совсем иначе.
Вдруг меня как будто подбросило выше, и я понял, что мне непременно надо вернуться обратно в свое тело. На свое место. Что это самое главное. И сразу стало понятно, что мне это удалось, потому что боль в голове была сильнее, чем вся боль за всю предыдущую жизнь, а вокруг воняло, как в сортире. Но двинуться я не мог, хотя и знал, что мне нужно встать, иначе они прикончат Стива. Не то что встать, я глаза открыть не мог.
Потом я услышал какой-то шум, мат, глухие удары. И вопли: «Они его убили!» Я, конечно, был рад, что Стив еще жив, но лучше бы он прекратил вопить. Каждый крик был как нож мне в голову.
Потом меня кто-то подтянул к себе, так что я полусидел, и полулежал на нем.
– Нет, не убили.
Мотоциклист. Его голос ни с чьим другим не спутаешь. Для такого крепкого парня голос у него был неподходящий – бесцветный, легкий, холодный.
– Не убили, – повторил он, как бы даже удивляясь, что он этому рад. Как будто ему в голову не приходило, что брата можно любить.
Он откинулся назад, поддерживая мою голову у себя на плече, и я услышал, как зажглась спичка. Он курил, и мне тоже ужасно хотелось, но двинуться я все еще не мог. В ушах у меня стоял какой-то резкий, всхлипывающий, хриплый шум, а потом Мотоциклист сказал: «Может, хватит реветь?» А Стив сказал: «Может, иди к черту?» – и шум прекратился.
Настала тишина, только машины шуршали где-то вдали, крысы попискивали где-то очень близко, и коты дрались в соседнем переулке.
– До чего же забавное положение, – прервал тишину Мотоциклист. – Как это так вышло, что я сижу здесь, обнимая полумертвого брата, а вокруг бетон, кирпич и крысы.
Стив промолчал – наверное, потому, что Мотоциклист не обращался к нему.
– С другой стороны, полагаю, место ничуть не хуже, чем любое другое. В Калифорнии почти нет стен, так что если к ним привык, то все эти открытые пространства могут серьезно действовать на нервы.
Мотоциклист говорил и говорил, а я никак не мог повернуть свои мозги в такую сторону, чтобы его понимать. То есть совсем никак. Пока я пытался распутать одну его фразу, он уже перепрыгивал через следующую.
– Заткнись! – не выдержал наконец Стив. По голосу было слышно, что ему страшнее, чем когда он понял, что нас сейчас будут убивать. – Замолчи! Не могу больше это слушать!
Может, Стиву удалось понять слова, не знаю. Но я понял то, что лежало за словами. Не знаю, как я понял, но Мотоциклист был одинок. Хуже, чем я за всю свою жизнь, хуже даже, чем я мог себе вообще представить. Он жил внутри стеклянного пузыря, и наблюдал оттуда за остальным миром. Даже просто слушая, что он говорит, я каким-то образом тоже становился одиноким, и мне захотелось стряхнуть с себя это чувство. Я дернул головой и вырубился от боли.
Когда я снова пришел в себя, он все еще говорил. Все было так же, ничего не изменилось, мы так и сидели в проулке, но чувствовалось, что скоро рассвет. И холодно. Я никогда не мерзну. Но сейчас я замерз, заледенел, не мог пошевелиться. Мог только лежать и слушать пустой голос Мотоциклиста.
Маленький городок в Оклахоме, 60-е годы. В давнем конфликте противостоят друг другу банды подростков – грязеры и вобы. Первое правило грязеров – по одному не ходить, второе – не попадаться. И всегда стоять за друзей горой, что бы они ни сделали. 14-летний Понибой Кертис уверен: богатеньким деткам – вобам, золотой молодежи с западной части города – никогда не понять ребят из бедных кварталов с восточной стороны. И лишь одна страшная ночь, одна стычка с вобами все меняет.Сьюзан Элоиза Хинтон начала писать роман «Изгои» в 1965 году.
Расти-Джэймс — парень номер один в округе среди своих сверстников, которые бездельничают и играют в бильярд «У Бэнни». Он поддерживает свою репутацию. Все, чего он хочет — это быть похожим на своего старшего брата — Мотоциклиста. Расти-Джэймс не особо умен, он привык работать своими кулаками, а не мозгами. Когда он прыгает выше своей головы, то Мотоциклист всегда рядом, чтобы помочь ему. Но в один прекрасный день мир Расти-Джэймса переворачивается. Но в это время Мотоциклиста нет рядом.Доп. информация:Перевод: Любительский перевод с английского.
Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.
Рассказы букеровского лауреата Дениса Гуцко – яркая смесь юмора, иронии и пронзительных размышлений о человеческих отношениях, которые порой складываются парадоксальным образом. На что способна женщина, которая сквозь годы любит мужа своей сестры? Что ждет девочку, сбежавшую из дома к давно ушедшему из семьи отцу? О чем мечтает маленький ребенок неудавшегося писателя, играя с отцом на детской площадке? Начиная любить и жалеть одного героя, внезапно понимаешь, что жертва вовсе не он, а совсем другой, казавшийся палачом… автор постоянно переворачивает с ног на голову привычные поведенческие модели, заставляя нас лучше понимать мотивы чужих поступков и не обманываться насчет даже самых близких людей…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.