Борода и философия [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бородатые братья (лат.). – Зд. и далее прим. пер.

2

Да здравствует королева!

Да процветает Борода (лат.)!

3

Цит. с изменениями по: Шекспир У. Гамлет, принц датский / пер. М. Лозинского. Акт II, сц. 2.

4

В латинском оригинале этот афоризм выглядит так: Quid est barba? Est pilus. Quid est pilus? Est barba. См., напр.: Plaisant J. L. Nugae venales, sive Thesaurus ridendi et jocandi. Ad gravissimos severissimosque viros, patres melancholicorum conscriptos.

5

Болезненный тик (фр.) – невралгия тройничного нерва.

6

Название золотухи, scrofula, происходит от scrofa (лат.) – «свиноматка», возможно, из-за сравнения вздувшихся желез с маленькими свиньями.

7

Чарльз Тэкро (1795–1833) – английский хирург, основоположник производственной медицины. Видимо, имеется в виду книга The Effects of Arts, Trades and Professions on Health and Longevity.

8

Геродот. История. Кн. II, гл. 41 (зд. и далее, если не указан автор перевода, перевод мой. – Р. Ш.). Однако эпитета «бородатый» у Геродота нет.

9

Там же. Кн. II, гл. 36.

10

Мильтон Дж. Потерянный рай / пер. А. Штейнберга. Песнь III, ст. 44.

11

Левит 19:27.

12

Левит 21:5.

13

Вторая книга Царств 10.

14

Вольная цитата из шекспировского «Генриха VIII» (акт III, сц. 2).

15

Геродот. История. Кн. IX, гл. 24.

16

Гомер. Илиада / пер. Н. Гнедича. Песнь I, ст. 500: «Близко пред ним восседает и, быстро обнявши колена / Левой рукою, а правой подбрадия тихо касаясь, / Так говорит, умоляя отца и владыку бессмертных…»

17

Плутарх. Лисандр. Гл. 1.

18

Плутарх. Изречения царей и полководцев. Александр. Гл. 180В.

19

Плутарх. Фокион. Гл. 10.

20

Плиний. Естественная история. Кн. VII, гл. 211.

21

Ливий Тит. История Рима от основания города. Кн. XXVII, гл. 34.

22

Реджинальд Поул (1500–1558), последний католический архиепископ Кентерберийский; есть, например, его портрет кисти Себастьяно дель Пьомбо, на котором он изображен с окладистой бородой. Уильям Аллен (1532–1594), кардинал, в конце жизни – папский библиотекарь; помогал планировать нападение Великой армады на Англию; в случае его успеха, вероятно, стал бы архиепископом Кентерберийским.

23

Имеются в виду изображения Плутона с двузубцем и Нептуна с трезубцем.

24

Речь идет о св. Августине Кентерберийском (ум. 604), «апостоле англичан», первом архиепископе Кентерберийском.

25

По-русски говорится: «Рыжий да красный – человек опасный». О недоброжелательном отношении к рыжим в Средние века см.: Пастуро М. Символическая история европейского Средневековья. СПб., 2012. С. 210–224.

26

Шекспир У. Гамлет, принц датский / пер. М. Лозинского. Акт I, сц. 5.

27

Измененная цитата из поэмы Вальтера Скотта «Мармион» (песнь VI, гл. 32). В оригинале названы Честер и Стэнли.

28

Уильям Фитц-Осберт, или Уильям Длинная Борода, лондонец, взявший на себя роль адвоката бедных в народном восстании весной 1196 г.

29

Намек на прозвище Эдуарда I – Длинноногий (Longshanks).

30

Шекспир У. Генрих IV / пер. Е. Бируковой. Ч. 2, акт V, сц. 3.

31

Шекспир У. Гамлет, принц датский. Акт I, сц. 5.

32

Переводим персонажей «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера так, как они поименованы в переводе И. Кашкина, О. Румера, Т. Поповой.

33

Измененная цитата из стихотворения «Длинная история» (A Long Story) Томаса Грея.

34

Далее перечислены деятели елизаветинской эпохи: Уильям Сесил, первый барон Берли (1521–1598), Уолтер Рэли (ок. 1554–1618), Роберт Деверё, второй граф Эссекс (1565–1601), Чарльз Говард, первый граф Ноттингем (1536–1624), Томас Грешем (1519–1579).

35

Шекспир У. Король Лир / пер. Б. Пастернака. Акт II, сц. 4.

36

Там же. Акт III, сц. 7.

37

Шекспир У. Троил и Крессида / пер. Т. Гнедич. Акт I, сц. 2.

38

Шекспир У. Как вам это понравится / пер. Т. Щепкиной-Куперник. Акт III, сц. 2.

39

Ср. Шекспир У. Сон в летнюю ночь / пер. М. Лозинского. Действ. I, явл. 2: «Я его изображу либо с бородой соломенного цвета, либо с оранжево-пламенной бородой, либо с натурально-пурпурной бородой, либо с ярко-желтой бородой, как червонец французского чекана».

40

Шекспир У. Как вам это понравится / пер. Т. Щепкиной-Куперник. Акт II, сц. 7.

41

Там же.

42

Шекспир У. Укрощение строптивой. Акт III, сц. 2.

43

Шекспир У. Генрих V / пер. Е. Бируковой. Акт III, сц. 6.

44

Шекспир У. Венецианский купец / пер. Т. Щепкиной-Куперник. Акт III, сц. 2.

45

Пьеса «Куст нищего» (The Beggar’s Bush). Акт II, сц. 1.

46

Флетчер.

47

Готфрид Кнеллер (1646–1723), чьей кисти принадлежат портреты Карла II, Петра Великого, Исаака Ньютона, Джона Локка, Джозефа Аддисона и др.

48

Шекспир У. Много шума из ничего. Акт II, сц. 1.

49

Тут нашему автору заочно возражает, в частности, Николай Карамзин в «Письмах русского путешественника»: «Борода же принадлежит к состоянию дикого человека; не брить ее то же, что не стричь ногтей. Она закрывает от холоду только малую часть лица: сколько же неудобности летом, в сильный жар! Сколько неудобности и зимою носить на лице иней, снег и сосульки! Не лучше ли иметь муфту, которая греет не одну бороду, но все лицо?»

50

Цитата из книги Элмса A General and Bibliographical Dictionary of the Fine Arts (1826).

51

Видимо, имеется в виду Левит 13:29–3.

52

Первая книга Царств 21:13.

53

Шекспир У. Много шума из ничего. Акт II, сц. 1. Что касается Оберона, то речь не о шекспировском герое, а об «Обероне» Кристофа Виланда, где Гуон Бордоский с помощью Оберона добывает бороду султана, чтобы доставить ее императору Карлу.

54

Светоний Транквилл Г. Божественный Юлий / пер. М. Гаспарова. Гл. 45.

55

Светоний Транквилл Г. Нерон / пер. М. Гаспарова. Гл. 2.

56

Шекспир У. Антоний и Клеопатра / пер. М. Донского. Акт II, сц. 2.

57

Там же.

58

Чосер Дж. Кентерберийские рассказы / пер. О. Румера.

59

Распространенная в ту пору изощренность: если из этого латинского стиха извлечь все буквы, имеющие цифровое значение, в сумме получится 1564.

60

Джонсон Б. Вольпоне / пер. П. Мелковой. Акт V, сц. 5.

61

Джонсон Б. Алхимик / пер. П. Мелковой. Акт I, сц. 3.


Рекомендуем почитать
Избранное. Том 2

Автор благодарит за финансовую помощь в издании «Избранного» в двух томах депутатов Тюменской областной Думы Салмина А. П., Столярова В. А., генерального директора Открытого акционерного общества «Газснаб» Рябкова В. И. Второй том «Избранного» Станислава Ломакина представлен публицистическими, философскими, историческими, педагогическими статьями, опубликованными в разное время в книгах, журналах, научных сборниках. Основные мотивы публицистики – показ контраста между людьми, в период социального расслоения общества, противопоставление чистоты человеческих чувств бездушию и жестокости, где материальные интересы разрушают духовную субстанцию личности.


Длинные тени советского прошлого

Проблемой номер один для всех без исключения бывших республик СССР было преодоление последствий тоталитарного режима. И выбор формы правления, сделанный новыми независимыми государствами, в известной степени можно рассматривать как показатель готовности страны к расставанию с тоталитаризмом. Книга представляет собой совокупность «картинок некоторых реформ» в ряде республик бывшего СССР, где дается, в первую очередь, описание институциональных реформ судебной системы в переходный период. Выбор стран был обусловлен в том числе и наличием в высшей степени интересных материалов в виде страновых докладов и ответов респондентов на вопросы о судебных системах соответствующих государств, полученных от экспертов из Украины, Латвии, Болгарии и Польши в рамках реализации одного из проектов фонда ИНДЕМ.


Равноправные. История искусства, женской дружбы и эмансипации в 1960-х

Осенью 1960 года в престижном женском колледже Рэдклифф — одной из «Семи сестер» Гарварда — открылась не имевшая аналогов в мире стипендиальная программа для… матерей. С этого момента Рэдклифф стал центром развития феминистского искусства и мысли, придав новый импульс движению за эмансипацию женщин в Америке. Книга Мэгги Доэрти рассказывает историю этого уникального проекта. В центре ее внимания — жизнь пяти стипендиаток колледжа, организовавших группу «Эквиваленты»: поэтесс Энн Секстон и Максин Кумин, писательницы Тилли Олсен, художницы Барбары Свон и скульптора Марианны Пинеды.


Несовершенная публичная сфера. История режимов публичности в России

Вопреки сложившимся представлениям, гласность и свободная полемика в отечественной истории последних двух столетий встречаются чаще, чем публичная немота, репрессии или пропаганда. Более того, гласность и публичность не раз становились триггерами серьезных реформ сверху. В то же время оптимистические ожидания от расширения сферы открытой общественной дискуссии чаще всего не оправдывались. Справедлив ли в таком случае вывод, что ставка на гласность в России обречена на поражение? Задача авторов книги – с опорой на теорию публичной сферы и публичности (Хабермас, Арендт, Фрейзер, Хархордин, Юрчак и др.) показать, как часто и по-разному в течение 200 лет в России сочетались гласность, глухота к политической речи и репрессии.


Был ли Навальный отравлен? Факты и версии

В рамках журналистского расследования разбираемся, что произошло с Алексеем Навальным в Сибири 20–22 августа 2020 года. Потому что там началась его 18-дневная кома, там ответы на все вопросы. В книге по часам расписана хроника спасения пациента А. А. Навального в омской больнице. Назван настоящий диагноз. Приведена формула вещества, найденного на теле пациента. Проанализирован политический диагноз отравления. Представлены свидетельства лечащих врачей о том, что к концу вторых суток лечения Навальный подавал признаки выхода из комы, но ему не дали прийти в сознание в России, вывезли в Германию, где его продержали еще больше двух недель в состоянии искусственной комы.


Казус Эдельман

К сожалению не всем членам декабристоведческого сообщества удается достойно переходить из административного рабства в царство научной свободы. Вступая в полемику, люди подобные О.В. Эдельман ведут себя, как римские рабы в дни сатурналий (праздник, во время которого рабам было «все дозволено»). Подменяя критику идей площадной бранью, научные холопы отождествляют борьбу «по гамбургскому счету» с боями без правил.