…многочисленные прошедшие времена во французском языке… — Во французском языке девять прошедших времен, больше, чем настоящих и будущих, вместе взятых.
Было так удивительно за много тысяч верст от России услышать эту фразу, которая должна была бы прозвучать на Пересыпи или Молдаванке… — Пересыпь и Молдаванка — название районов Одессы, где жили главным образом бедняки, в большинстве своем евреи.
— Вы помните… Откровение святого Иоанна? — Имеется в виду Апокалипсис, или Откровение Иоанна Богослова, последняя книга Нового Завета, авторство которой приписывают одному из учеников Христа евангелисту Иоанну. В этой книге много пророчеств и темных двусмысленных мест, что сближает ее с книгами Ветхого Завета.
«И ангел вострубил, и небо скрылось, свившись, как свиток». — Неточная цитата из Откровения Иоанна; первая ее часть («И ангел вострубил») несколько раз повторяется в главе восьмой, тогда как вторая часть («и небо скрылось, свившись, как свиток») содержится в главе 6, ст. 14, где речь идет не об одном из ангелов, а об Агнце, снявшем шестую печать с запечатанной книги.
…прекрасного французского перевода «Конька-Горбунка»… — «Конек-Горбунок» (1834, полн. изд. 1856) — стихотворная сказка Петра Павловича Ершова (1815–1869). С начала 1870-х гг. переводилась на многие европейские языки.
…неутомимый Марко Поло… — итальянский путешественник (1254–1324), в 1271–1275 гг. совершил путешествие в Китай, где прожил 17 лет; в 1292–1295 гг. морем вернулся в Италию. В написанной с его слов «Книге» (1298) поведал о странах Азии, в которых побывал.
…помните ли вы, что любовница Достоевского, впоследствии жена Розанова… — Имеется в виду Аполлинария Прокофьевна Суслова (1840–1916), вышедшая замуж за В.В. Розанова (1856–1919).
«Здесь мертвые говорят с живыми» (англ.).
…старый слуга, Барруа, выпивший по ошибке яд… и тут же умерший в страшных мучениях, через несколько страниц после этого окончательного, казалось бы, события, вновь «вошел в комнату, держа в руках поднос» так, точно ничего не случилось. — Неувязки такого рода в романах Александра Дюма, и в частности в упоминаемом знаменитом «Графе Монте-Кристо» (1845–1846), объясняются тем, что писатель не всегда помнил детали судеб своих многочисленных персонажей.
«Похождения Рокамболя» — многотомный приключенческий роман французского писателя Пьера Алексиса виконта де Понсон дю-Террайля (1829–1871).
…в гостиной лежал целый комплект программ «Moulin Rouge»… — «Moulin Rouge» — одно из самых известных кабаре в Париже, существующее более ста лет.
изложения взглядов (фр.).