Больше чем жизнь - [17]
— Я рос изгоем, а у других были семьи, и я видел, как это важно, когда рядом с тобой близкие люди. — В голосе его было столько горечи, что у Сюзан защипало глаза от подступивших слез. — Кто знает, случилась бы с Генри беда, окажись я рядом? Возможно, если бы я знал его лет десять или хотя бы пять назад, мне не пришлось бы читать в газетах о некоем Генри Ханте, замешанном в афере с ценными бумагами.
— То есть ты хочешь сказать, что эта афера с облигациями — твоя вина? И теперь ты хочешь как-то ее загладить? — Сюзан удивленно покачала головой.
Глаза Стивена излучали чистый и ясный свет. Он грустно улыбнулся.
— Как говорится, после драки кулаками не машут, но я должен выяснить, что с ним произошло, и вряд ли мне это удастся без твоей помощи.
Сюзан, выросшей у тетки, было до боли знакомо, что значит нуждаться в поддержке и раз за разом натыкаться на непонимание, безразличие или, хуже того, презрение.
— Ладно, — сказала она, — будем действовать сообща.
Она видела, как тревожное ожидание на лице Стивена сменилось радостью. Весь как-то приободрившись, он шагнул к двери.
— Мы непременно найдем эти бумаги, Сюзан, и выясним, отчего погиб Генри. А сейчас тебе лучше поспать. Обсудим все завтра. — Он вышел, тихонько притворив за собой дверь.
Измученная бессонными ночами, Сюзан рухнула на подушки. Господи, не дай мне ошибиться на этот раз! — молила она. Даже если предположить, что они разыщут облигации, все равно ей придется теперь многое изменить в своей жизни. Работая бок о бок с Торном, встречаясь с ним каждый день, да просто зная, что он лежит в гостиной на диване, она не сможет оставаться прежней Сюзан, предоставленной самой себе. Ей предстояло все хорошенько обдумать.
…Сон не шел. В сотый раз Стивен переворачивался с боку на бок, все еще надеясь, что, поменяв положение, он сможет поменять и направление своих мыслей. Ничего не помогало. Мысли его постоянно возвращались к Сюзан. О чем бы он ни думал — о письмах ли Генри, о приютах ли, в которых вырос, — все замыкалось на этой прелестной женщине.
Ему вдруг захотелось вдохнуть свежего предутреннего воздуха. И, может быть, немного успокоиться…
Он зажег свет и посмотрел на часы. Они показывали половину пятого. Встав с дивана, он натянул джинсы, подошел к окну и поднял раму. Легкий ветерок, напоминавший о вчерашней грозе, повеял ему в лицо, занавески на окне заколыхались. Он постарался внутренне расслабиться, сосредоточившись на ощущении приятной прохлады, и ему это почти удалось, но вскоре воспоминания вновь овладели им.
Стивен помнил до мельчайших подробностей, как нес ее вечером по лестнице. Кровь тогда закипела в жилах от невероятной близости ее влажного тела, ее рук, обвивших его шею. Когда он вытирал ей волосы, отчаянно борясь с желанием обнять ее, прижать к себе, она вдруг сама прислонилась к его груди, обессилевшая и ищущая защиты. Он отчетливо помнил приятную тяжесть этого тела, распалившего его настолько, что пришлось поскорее распрощаться, пока не произошло того, о чем он потом бы пожалел.
Стивен отвернулся от окна. Со вчерашнего вечера он не мог больше думать ни о чем, кроме нее. Вряд ли это поможет ему докопаться до истины…
Стараясь освободиться от этого наваждения, он натянул тельняшку. Черт, он же забыл позвонить шефу, когда ходил за сухой одеждой. Тот опять будет выговаривать ему. Да, несомненно, он начал терять квалификацию. Пора спуститься на землю и приступить к своим обязанностям.
…Стивен шел по усыпанной гравием дорожке к тому месту, где оставил свою машину. За ночь туман рассеялся. По обеим сторонам журчали ручейки, уносившие в реку остатки вчерашнего дождя. Терпкий запах влажной сосновой хвои и прелых листьев щекотал нос. Он не мог не отметить, какое целебное воздействие оказывало на него это место, утешая его душевные терзания.
В предрассветных сумерках обозначились контуры его автомобиля, засевшего в кювете. На первый взгляд повреждения были небольшие, разве что помято левое крыло да передний бампер. Если руль не заклинило, можно попытаться самостоятельно выбраться из кювета.
Хоть и не с первой попытки, но ему все же удалось заехать обратно на дорогу. Он выключил двигатель и решил осмотреть машину более тщательно. Прикидывая, во сколько ему обойдется заменить бампер, он неожиданно услышал шум мотора с той стороны, где был поворот на частную дорогу.
Стивен оглянулся — странно, света фар не видно. Вскоре он заметил в полумраке очертания приближающейся машины с выключенными фарами. Когда она подошла совсем близко, ему стало ясно, что перед ним все тот же знакомый фургон.
Стремглав бросился он к дверце своей машины. Ну уж нет, во второй раз он их не упустит!
7
Однако Торн не рассчитал: фургон поравнялся с ним раньше, чем он успел забраться на сиденье. Громадина вильнула вправо с явным намерением раздавить его, и только натренированная привычка мгновенно реагировать на опасность помогла ему в последнюю секунду отскочить в сторону. Окрестности огласились страшными проклятьями. Пронесшийся мимо фургон тем временем набирал скорость.
Стивен пулей метнулся за руль и, развернув машину, погнался вслед за фургоном, уносящимся прочь от дома Сюзан. Эти ублюдки вызвали у него столько вопросов, что грех было бы упустить случай получить на них ответы.
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…