Больше чем жизнь - [19]
— И все это твое?
Стивен утвердительно кивнул.
— Когда мне было шестнадцать, Рой и Карен Адамс приняли меня в свою семью и не дали ступить на скользкую дорожку. Можно сказать, сделали из меня человека. Рой основал «Адамс и К°» за год до этого.
— И ты решил продолжить его дело?
— Не совсем так. Для меня было полной неожиданностью, когда Рой объявил, что намерен передать мне свое дело. До сегодняшнего дня я пользовался услугами менеджера.
— Что ж, желаю удачи.
Сюзан допила кофе и тоже подошла к мойке, собираясь вымыть свою чашку.
— Не позавтракать ли нам? — поинтересовалась она.
— С удовольствием.
— Только при одном условии.
— Каком же?
— Ты не мог бы надеть майку? — попросила Сюзан и добавила: — Для твоей же безопасности.
Он отошел к столу, в глазах его зажглись одновременно таинственные и озорные огоньки.
— Я люблю рисковать, — поддразнил он.
— Однако не очень обольщайся, — рассмеялась она, — в мои планы входит лишь покормить тебя завтраком.
Стивен нежно приподнял ее подбородок. Непроизвольно ее рука легла ему на грудь. Кровь заклокотала в венах Сюзан, когда она ощутила силу его мышц, биение его сердца.
— Леди, — тихо сказал он, — вы не оставляете мне выбора. — Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони. — Ладно, пусть будет завтрак. И майка. — Он опустил руку. — Я сейчас вернусь.
Сердце Сюзан бешено колотилось, все тело горело как в лихорадке. Никогда еще ни один мужчина не вызывал у нее такого неодолимого желания. От его прикосновений она была точно в дурмане. Стивен всего лишь намеревался помочь ей в поисках облигаций, а она вела себя как девчонка, в которой только-только просыпается чувственность.
Усмехаясь себе под нос, он рылся в своей сумке. Итак, значит, его тело волновало ее! Прекрасно. Похоже, в этом мире все-таки есть справедливость. Выудив из сумки майку, он отправился обратно на кухню.
— Можешь пока приготовить апельсиновый сок, — предложила Сюзан, не поворачиваясь от плиты.
За завтраком главной ее заботой было не встретиться с ним глазами. От внутреннего напряжения дрожали руки, и, когда она взялась за стакан с соком, тот неожиданно опрокинулся и на скатерти образовалось большое желтое пятно. В ту же секунду оба вскочили.
— Сиди, я принесу салфетки, — распорядился Стивен.
— Пролила я, мне и убирать.
Их взгляды скрестились, и прошла, казалось, целая вечность, а они все продолжали пристально смотреть друг другу в глаза.
Наконец Стивен встал, принес тряпку и вытер лужу. Сюзан чересчур сосредоточенно ковырялась вилкой в тарелке. Прямая спина ее не касалась спинки стула. По всему было Видно — ее что-то беспокоит.
— Я нервирую тебя? — осторожно поинтересовался Стивен.
Сюзан отложила вилку и медленно подняла на него глаза.
— Только один мужчина ел за этим столом вместе со мной, и ты знаешь, кто он. Мне неприятно, что это тревожит меня, но я ничего не могу с собой поделать.
Стивен молча придвинулся к столу и принялся доедать завтрак, размышляя о человеке, который раньше сидел на этом стуле. Наверняка Генри знал, что кто-то преследует его, иначе как объяснить это неожиданное письмо, эту просьбу о помощи, обращенную к брату, о существовании которого он не так давно даже не подозревал? Да и вообще, что было известно о нем Генри? Знал ли он, что его брат — федеральный агент? И как он умер? Эти вопросы сводили Стивена с ума.
А теперь его сводила с ума еще и жена Генри.
Он отнес посуду Сюзан, которая хлопотала у мойки.
— Ты еще можешь отказаться, — заметил он.
— Нет, — ответила она. — Мне незачем это делать. Я решила покончить с этой историей раз и навсегда.
Сюзан мыла тарелки и чашки, Стивен вытирал их. Когда все было сделано, она высушила руки и, по-деловому уперев их в бока, проговорила:
— Ну что, начнем?
Посоветовавшись, они решили обследовать верхний этаж. Там, в малых спальнях, хранились вещи, накапливавшиеся годами.
— Давай начнем с комнаты Генри. Тут много всякого барахла, я уже пыталась в нем разобраться, как видишь, — Сюзан обвела рукой разложенные на полу коробки и стопки каких-то бумаг.
— Распределим обязанности, — сказал Торн. — Я возьму на себя коробки, а ты займись бумагами.
Он разложил все коробки в ряд вдоль кровати и открыл первую.
Сюзан подыскала себе угол подальше от этого нагромождения коробок и принялась просматривать лист за листом всевозможные бумаги Генри. Прошел уже целый час, когда Стивен наконец оторвался от своего занятия.
— Ничего даже близкого к тому, что мы ищем, — сокрушенно вздохнул он, затем встал и отряхнул пыль с рук.
Но Сюзан не слышала его. Ее взгляд был прикован к старому комоду в викторианском стиле, стоявшему у стены.
— Как я могла забыть! — Она хлопнула себя по лбу. — Я обыскала весь дом и совсем упустила из виду кладовки. — Сюзан подошла к комоду и попыталась заглянуть за него. — Смотри, Стив. В каждой из малых спален есть нечто вроде крошечной темной комнаты, занимающей пространство между стеной спальни и внешней стеной дома. Не могу понять, как мне не пришло в голову поискать там. Тетушка Нэнси запрещала мне в детстве заходить туда, дверцу даже задвинули тяжеленным комодом.
— Попробую отодвинуть комод, — воодушевился Стивен.
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…