Больше чем страсть - [16]

Шрифт
Интервал

– Я дала слово, что возьму всю вину на себя, если что-нибудь пойдет не так. А ты дала слово, что попытаешься. Пожалуйста, Эбби. – В голосе Пенелопы прозвучала нотка отчаяния. – Я зачахну здесь от скуки и досады…

– Мы прожили в Ричмонде всего лишь одиннадцать дней, – возразила Абигайль, но выражение лица сестры заставило ее смягчиться. В отличие от нее Пенелопе было недостаточно хорошей книги и уютного уголка, где можно спокойно почитать. Девушка жаждала приключений, сплетен и волнений, но, с тех пор как месяц назад ее застали за чтением скандального альманаха, она была лишена своих привычных занятий. Миссис Уэстон ограничила свободу дочери железной рукой. Она должна была находиться вблизи от матери, танцевать только с указанными джентльменами и выходить в город только в сопровождении сестры или брата.

Но Абигайль понимала – как и Пенелопа, – что, если их проделка откроется, расплата будет суровой. Когда младшую сестру поймали в прошлый раз, она поклялась жизнью, что Абигайль не имела к этому никакого отношения и даже не знала об альманахе. Конечно, это была бессовестная ложь, но она сохранила за Абигайль право посещать магазины, какие она пожелает. Но если мама узнает, что и старшая дочь пыталась купить альманах, она поймет, что Пенелопа обманула ее и что, хуже того, Абигайль участвовала в обмане. Их жизнь тогда превратится в сущий кошмар.

– Хорошо, – сказала она наконец. – Тебе лучше держаться подальше от меня. Скоро вернется Джейми; так что нам надо поторопиться.

На лице Пенелопы отразилось радостное нетерпение.

– Спасибо, Эбби! Спасибо! Я буду послушной и тихой, как мышка. Просто спроси, есть ли у них альманах, и постарайся выглядеть уверенной и искушенной.

Они вошли в магазин, звякнув колокольчиком, подвешенным над дверью. Помещение было красиво оформлено, с книжными полками вдоль стен и скамьей посередине. Внутри было тихо и мирно, как и полагается книжному магазину. К счастью, он был почти пуст, не было свидетелей предстоящего преступления. Пенелопа подошла к книжным полкам, притворившись, будто изучает их содержимое, хотя Абигайль знала, что внимание сестры сосредоточено на ней.

Стараясь выглядеть, как посоветовала Пенелопа, уверенной в себе, несмотря на оглушительные удары сердца, она приблизилась к прилавку, где хозяйка, женщина средних лет, заворачивала книгу для очередной посетительницы. Когда та ушла со своей покупкой, Абигайль шагнула к прилавку.

– Могу я помочь вам, мэм? – любезно осведомилась хозяйка.

Абигайль вытащила листок бумаги с названиями книг. Одну она собиралась купить для себя, другую по просьбе брата. На обе книги имелось разрешение миссис Уэстон. Абигайль произнесла короткую молитву, чтобы никто не узнал, что она дописала третье название, после того как мать одобрила список.

– Надеюсь. У вас есть эти книги?

Хозяйка прочитала список, бросив на девушку быстрый, оценивающий взгляд.

– Думаю, да, – сказала она бесстрастным тоном. – Мне нужно уточнить, особенно насчет последней.

– Спасибо. – Абигайль величественно кивнула, и женщина исчезла в задней комнате. Что ж, неплохо для начала. Оглянувшись, Абигайль поймала взгляд сестры. Пенелопа держала пред собой книгу, которая выглядела, как молитвенник, но прислушивалась к тому, что происходит у прилавка. Абигайль едва заметно кивнула, и в глазах сестры вспыхнула надежда, прежде чем она снова уткнулась в текст псалмов, старательно переворачивая страницы. Впрочем, Абигайль заметила, что ее глаза не движутся по строчкам.

Раздался звон колокольчика, прозвучавший в тишине магазина неожиданно громко. Абигайль бросила настороженный взгляд в сторону двери, молясь, что это не Джеймс зашел за ними раньше, чем собирался, и не сдержала возгласа при виде вошедшего:

– Мистер Вейн!

Себастьян стоял вполоборота в дверях, словно передумал входить. Услышав свое имя, он слегка вздрогнул, но повернулся к Абигайль достаточно охотно.

– Мисс Уэстон, – отозвался Вейн, поклонившись.

Абигайль присела в реверансе, проигнорировав взгляд сестры, буравивший ее спину.

– Как приятно снова видеть вас.

При дневном свете он казался таким же красивым, как запомнилось Абигайль. В его темных глазах, оказавшихся карими, поблескивали золотые искорки, и если бы он улыбнулся, эффект был бы сокрушительным. Вспомнив слова Джеймса о его стесненных обстоятельствах, Абигайль присмотрелась к нему внимательней, но костюм сельского джентльмена был вполне демократичным, и она не заметила особой разницы между его одеждой и одеждой брата. Почему такой мужчина стал отшельником?

Себастьян медленно подошел к прилавку.

– Как поживаете, мисс Уэстон?

– Я так благодарна вам за помощь с Майло! Когда я вернулась домой и увидела, на кого я похожа, только побегав за ним, я поняла, какую услугу вы мне оказали. – Абигайль скорчила гримаску. – Представляю, как я выглядела бы, если бы полезла в самую чащу.

Мистер Вейн окинул ее взглядом:

– Я рад, что до этого не дошло.

Губы Абигайль дрогнули в улыбке:

– Мама надеется, что вы как-нибудь заедете к нам, чтобы она могла поблагодарить вас лично.

– Это пустяк, не заслуживающей упоминания, – возразил Себастьян со своей обычной сдержанностью.


Еще от автора Кэролайн Линден
Невеста для графа

Хью Деверо унаследовал от отца титул герцога Гастингса, а вместе с ним – и гигантские долги. Семье грозит разорение… Однако случается невозможное: богатый мещанин предлагает оплатить все фамильные долги, если Хью станет мужем его дочери. Единственное условие, прилагающееся к огромному приданому: девушка не должна узнать, что вступает в брак по расчету. Наивная и добрая Элиза Кросс искренне уверена: Хью женился на ней по любви. Нет в мире новобрачной счастливее, нет молодой жены, любящей супруга нежнее.


Ставка на любовь

Маркиз Уэстмарленд приходит в себя в чужом поместье, не имея представления ни где он, ни что произошло, ни кто та девушка, которая нежно ухаживает за ним и называет своим женихом. И хотя он начисто забыл, как именно познакомился с невестой, не говоря уж о том, как сделал ей предложение, но сердце его полно любви к прекрасной незнакомке. Счастливый маркиз и не подозревает, что стал жертвой отчаянной авантюры и что больше всего на свете его «нареченная» Джорджиана Лукас боится возвращения его памяти.


Навеки мой

Красавица Софи Кэмпбелл по праву считалась легендой карточного клуба «Вега» – ни одному мужчине еще не удалось победить ее за игорным столом. А потому, когда новичок в клубе Джек Линдевилл, герцог Вэр, делает ей шокирующее предложение – выиграть сумасшедшую сумму в пять тысяч фунтов или провести, в случае проигрыша, с ним неделю в загородном поместье, она легкомысленно соглашается… и проигрывает. Не зря говорят: «Не везет в игре – повезет в любви». Очень скоро Софи понимает, что искушенному соблазнителю Джеку удалось покорить ее.


Волшебство любви

Леди Франческа Гордон намерена вырвать маленькую племянницу из рук равнодушной мачехи и получить опеку над девочкой. Однако для этого нужен лучший адвокат Лондона, а того уже перекупил богатый герцог, обремененный тяжбой о наследстве…В отчаянии Франческа стремится отстоять справедливость в особняке герцога и неожиданно сталкивается с его братом, притягательным Эдвардом де Лейси.Эдвард предлагает разгневанной красавице деловой союз, но постепенно их партнерство перерастает в сильное, непреодолимое чувство…


Путь к сердцу герцога

Скандальное прошлое дорого обходится старому герцогу: циничный и дерзкий шантажист угрожает погубить его и лишить не только титула, но и состояния. Старший сын герцога Чарлз де Лейси, лорд Грэшем, бросает Лондон, где вел разгульную жизнь, и едет в провинцию на поиски негодяя, желая выяснить, есть ли хоть доля истины в его угрозах. Однако как найти преступника? Вероятно, поможет Тесса Невилл, очень похожая на его соучастницу.Поначалу Чарлз намерен лишь использовать Тессу в своих целях, однако загадочная красавица, изящная и остроумная, влечет его с необычайной силой.


Потому что люблю

Джоан Беннет уже свыклась с незавидной участью старой девы: в свете ее не жалуют за чересчур высокий рост и острый язычок, а легкомысленный повеса Тристан Берк, лучший друг ее брата, прозвал фурией. И эту особу Берку предстоит опекать, защищать и возить на балы! Поначалу затея кажется провальной, а взаимная неприязнь Джоан и Тристана растет не по дням, а по часам. Но как ни странно, недавние недруги скоро превращаются во влюбленных, сгорающих от пылкой страсти, за которой жадно следит свет в предвкушении очередного скандала…


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.