Итак, я изучил содержимое чемодана, что заняло немного времени. Впрочем, у меня сразу возникло предчувствие, что делаю я это безо всякой пользы. Осмотр помещения был столь же несложен, сколь и безрезультатен. Фентон жил аскетически: стол, кровать, стул и ковер. Убедившись, что пленки, за которые Керри Лэйн рассчитывала получить Оскара, полиции не достанутся, я снял телефонную трубку.
— Слушаю, — ответил снизу мошенник портье.
— Вызови полицию в восемьсот пятый.
Он молчал целую вечность.
— А штатный детектив при отеле тебя не устроит? — наконец спросил он неуверенно.
— Хорошо. Конечно. Передай ему, что малый из восемьсот пятого продырявлен в трех местах и демонстрирует свои дырки на полу ванной комнаты. Между прочим, не дышит он очень давно. Это я к тому, что сегодня жарко, поторопитесь, иначе вся ваша малина провоняет до первого этажа. Вряд ли это вызовет наплыв постояльцев. Что же ты молчишь? Или для тебя труп в номере — дело привычное? Так ведь горничная как раз в восемьсот четвертом. Хочешь, я распоряжусь, она и здесь приберет. Или, может, выкинем жмурика в окно и оформим самоубийство? Потом прочтешь в любимом «Дейли»: «Несчастный выстрелил себе один раз в голову, дважды в грудь и выбросился из окна отеля „Лава"».
— Тебе там очень весело? — Это уже штатный детектив ко мне обращался.
— Поднимайся в восемьсот пятый, посмеемся вместе!
Я повесил трубку, вышел в коридор и снял с двери табличку. Горничная пятилась из восемьсот четвертого, перетаскивая через порог тележку с грязным бельем. Она обернулась, увидела меня:
— С добрым утром. Вы приятель этого… из восемьсот пятого?
— Нет, да и вам теперь лучше держаться от него подальше. Видите ли, — пояснил я, заметив на ее лице недоумение, — тут случилась такая маленькая неприятность…
Она через мое плечо заглянула в номер. Из коридора были видны занавески, развевающиеся на сквозняке, и черные лакированные ботинки, торчащие из ванной комнаты.
— О Боже, — сказала она, впрочем, довольно равнодушно. — Покойник, что ли? — Я кивнул, и она сразу засуетилась вокруг своей тележки. — Ну ладно, я тогда пойду в восемьсот шестой, пока вы тут будете разбираться, я же понимаю. — Я снова кивнул, и она подкатила тележку к двери восемьсот шестого. — Он был такой противный, — сказала она, возясь с замком. — Не знаю почему, но я так и думала, что он плохо кончит.
— Не припомните, к нему приходил кто-нибудь?
Она быстро взглянула на меня и наконец дотумкала, с кем имеет дело, — с легавым, с кем же еще! Я понял, что теперь из нее и слова не вытянешь.
— Нет-нет, не помню, — ответила она уже через дверь.
Я услышал, что на нашем этаже остановился лиф, и вернулся в номер. Сел на единственный стул и закурил «Лаки». Ждать пришлось недолго. Вошли без стука портье и крупный мужчина с лунообразным лицом. На нем были черные штаны с пузырями на коленях, белая сорочка и галстук-бабочка.
— Вы арестованы, — с порога порадовал меня портье. Штатный детектив хмыкнул, и мне стало поспокойнее. По крайней мере один нормальный человек в этом дурдоме. У него был каштановый бобрик, нос как большая груша, но взгляд мне понравился — насмешливый такой взгляд.
— Ладно, Мэл, заткнись. — Он прошел мимо меня и уставился на ботинки Фентона. Они действительно заслуживали внимания — черные, блестящие. Носочки под углом сорок пять градусов к полу. — Делать нечего. Зови полицию.
— А ты все-таки разберись с шамесом, — не унимался портье, вероятно, таким своеобразным способом желая отблагодарить меня за подаренный доллар.
— Да иди, иди.
Милейший Мэл вышел, явно раздосадованный.
Штатный детектив посмотрел на дверь.
— Скотина, — грустно констатировал он, зашел в ванную комнату и склонился над трупом, а я пока покуривал «Лаки», пускал дым колечками. Потом я услышал, как полилась вода из крана. Штатный появился в дверях ванной комнаты, на лице его блуждала мрачная улыбка человека, достаточно долго прослужившего в дешевых отелях.
— Аккуратная работа, — сказал он.
— Может, ему предварительно вкололи какую-нибудь дрянь? Не похоже, чтобы он пытался защищаться.
Штатный улыбнулся почти весело. Глаза у него были удивительно голубые и чистые, но, судя по сети морщинок возле нижних век, он полжизни провел при свете электричества.
— Ты шамес, да?
— Меня зовут Джек Ливайн.
Я постарался придать голосу внушительность и предъявил удостоверение. Он мельком взглянул на него и протянул руку:
— Тутс Феллман.
Мы обменялись рукопожатиями. Это был первый приличный человек, с которым мне довелось столкнуться за время, прошедшее с утра. А может, и за последнюю неделю.
Общение исключительно с одними подонками очень утомляет.
— У тебя было к нему какое-то дело? — спросил Тутс Феллман.
— Понимаешь, я даже не успел узнать, какое именно. Постучал в дверь, вошел, а он, вот он — лежит, улыбается.
— Я тебе ничем помочь не могу. Когда он здесь объявился, я сразу понял, что в Нью-Йорке стало одним сукиным сыном больше. Ну и приказал Мэлу присматривать за ним по возможности. — Тутс грузно опустился на кровать, не сводя глаз с ботинок Фентона. — Держу пари, ты сейчас подумал: ну и поганая работа у этих штатных детективов, верно? — Он отстегнул бабочку и грустно улыбнулся.