Боинг-Боинг - [6]
МИШЕЛЬ: Bonjour, мёсьё.
РОБЕР: Bonjour, мадемуазель. Я упал Бернару как снег на голову, но ни в коей мере не хотел нарушать ваш интим!
МИШЕЛЬ: Что вы! Я очень рада! Вы первый друг Бернара, с которым он меня познакомил. Рядом с ним никогда никого нет. Он весь покрыт тайной, поэтому я счастлива с вами познакомиться.
РОБЕР: И я, мадемуазель, и я.
МИШЕЛЬ: Дай мне что-нибудь выпить, cheri, и угости своего друга. Я — труп. Когда здесь видишь яркое солнце, с трудом представляешь себе, что где-то может быть плохая погода. Ты знаешь, что нам пришлось сидеть в Хельсинки?
БЕРНАР: Да ты что?
МИШЕЛЬ: Да, cheri. Из-за урагана был закрыт аэропорт и отложены все рейсы. Я уже думала, что придется там ночевать. Хотела тебе звонить, но тут вдруг распогодилось, и voila, — я здесь. Ты вел себя прилично без меня, cheri?
БЕРНАР: Ну, и вопросы у тебя!
МИШЕЛЬ: Ну, ладно, ладно. (Роберу.) Бернар вам сказал уже, что мы собираемся пожениться?
РОБЕР: Нет! То есть да! Он сказал, что вы помолвлены.
БЕРНАР: И ещё я добавил, что ты очаровательна. Ну, что, я был неправ?
РОБЕР: Что ты! (Мишель.) Он так о вас рассказывал…
МИШЕЛЬ: Что, увидев меня, вы разочаровались.
РОБЕР: Да! То есть нет! Наоборот, он занижал ваши достоинства.
МИШЕЛЬ: Это не очень красиво с твоей стороны, cheri.
БЕРНАР: Кого ты слушаешь? Он набирает себе очки за моей спиной.
МИШЕЛЬ: Пригласи своего друга с нами пообедать.
БЕРНАР: Уже пригласил.
МИШЕЛЬ: Да? Ну и хорошо.
БЕРНАР: Я ему даже предложил пожить у нас немного.
МИШЕЛЬ: И правильно, cheri. У тебя хоть будет компания, когда я полечу дальше. И ты не будешь как всeгда сидеть в одиночестве и хныкать, что меня подолгу нет.
БЕРНАР: Да, когда тебя нет, я просто не в себе. Чувствую себя таким одиноким!
РОБЕР: Бедняжка!
БЕРНАР: Вот это и есть любовь!
МИШЕЛЬ: Так. Я иду мыть руки и садимся обедать. (Идет по направлению к ванной комнате.) А то мне в три лететь в Каракас! Alors! Ты же не знаешь!
БЕРНАР: Что случилось?
МИШЕЛЬ: Я теперь буду летать на новом Боинге.
БЕРНАР: Да ты что? Отлично! И когда у тебя будет новое расписание?
МИШЕЛЬ: Скоро, cheri. Я думаю, они быстро его переделают… Мы сможем видеться чаще.
БЕРНАР: Точно! Он же, наверное, летает быстрее!
МИШЕЛЬ: Вот именно! Я сейчас. (Уходит в ванную.)
РОБЕР: Слушай, эти самолёты с каждым годом летают всё быстрее! Ты понимаешь, что в связи с этим и тебе придётся ускорить ритм жизни своего гарема? Туда-сюда, туда-сюда…
БЕРНАР: Всё это не ближний свет!
РОБЕР: В любом случае, браво! Я даже растерялся, не могу решить, какая из них лучше!
БЕРНАР: Тебе и не надо ничего решать! Они обе уже заняты! (Звонит телефон. Он берет трубку.) Алло!.. Да… Это я… Да, жду… Алло! Да? Это я! Ах, это ты, lieblings! (Роберу.) Марта, моя «Lufthansa». (В телефон.) Что случилось? Вместо 19 часов ты прилетаешь в 23? Ты будешь ужинать? Ладно, прекрасно… До 23-х… Целую…
Входит Берта. Робер вздрагивает.
БЕРТА: Мёсьё!
БЕРНАР (вешает трубку): Вы как раз вовремя!
БЕРТА: Я?
БЕРНАР: Да! Кислая капуста и сардельки отменяются!
БЕРТА: А… Немочка попала в авиакатастрофу?
БЕРНАР: Почти… (Доходит смысл сказанного.) Боже, типун вам на язык!
БЕРТА: Только капусту я уже купила.
БЕРНАР: Жаль! Но ничего не поделаешь!
БЕРТА: Вы отдаете себе отчет, что это всё-таки не жизнь для служанки? (Делая вид, что уходит.) Я хотела сказать вам что-то важное и забыла… Не забудешь тут! Со всеми этими изменениями…
БЕРНАР: Ничего, вспомните.
БЕРТА: Конечно, вспомню.
БЕРНАР: Кто бы сомневался.
Берта уходит.
МИШЕЛЬ (выходя из ванной комнаты.): Кто-то звонил?
БЕРНАР: Да.
МИШЕЛЬ: Это не меня?
БЕРНАР: Нет-нет… А тебе должны звонить?
МИШЕЛЬ: Да, может, мне продлят стоянку… Поэтому могут позвонить…
РОБЕР: Как всё это интересно.
БЕРНАР: Безумно… А что, cheri, твоя стоянка может затянуться надолго?
МИШЕЛЬ: Да прям! На час, может, продлят, не больше.
БЕРНАР: Ну, слава Богу!
МИШЕЛЬ: Почему «слава Богу»?
БЕРНАР: А почему не «слава Богу»? Слава Богу, мы сможем побыть вместе хоть на час больше.
МИШЕЛЬ: Ты душка! А кто же всё-таки звонил? Не женщина, я надеюсь?
РОБЕР: Как вы могли такое подумать!
БЕРНАР: Что ты себе вообразила? Ты же знаешь, как я тебя обожаю!
МИШЕЛЬ: Неужели это правда?
БЕРНАР: Мишель! Cheri… ты сомневаешься? Ты меня напрягаешь!
МИШЕЛЬ: Ну, хорошо! И всё-таки скажи мне!
БЕРНАР: Что тебе сказать?
МИШЕЛЬ: Кто это был?
БЕРНАР: Да, это ошиблись номером!
РОБЕР: Видите, как всё просто!.. Просто ошиблись…!
Мишель идет к секретеру, на который Бернар положил письмо, адресованное Мэри.
МИШЕЛЬ: А это что?
БЕРНАР: Что?
МИШЕЛЬ: Письмо? Оно адресовано… Мэри Хопкинс!
БЕРНАР: Понятия не имею, кто это. Я не получал никаких писем! И вообще, ничего не делал такого… Может, Робер, знает, а, Робер?
РОБЕР: Ага, именно Робер, и никто другой!
МИШЕЛЬ: В конце концов, оно же не очутилось здесь само?
БЕРТА (входя): Есть! Я вспомнила, что хотела сказать! (Видит Мишель.) Ох! Bonjour, мадемуазель.
МИШЕЛЬ: Bonjour, Берта. Как дела?
БЕРТА: Нормально! Как всегда.
МИШЕЛЬ (показывая письмо): Скажите мне, пожалуйста, что это?
БЕРТА: Письмо.
МИШЕЛЬ: Вы очень догадливы. Оно адресовано Мэри Хопкинс. Кто это?
БЕРТА: Понятия не имею!
МИШЕЛЬ: Хорошо, но что же здесь делает это письмо?
Спектакль «Ох уж эта Анна» больше известен на отечественной театральной сцене под названием «Бестолочь». В центре сюжета простоватая на вид служанка Анна, решившая не допустить ссоры собственных хозяев — мужа и жены, укрывающих в доме своих любовников.
Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.