Бобби Пендрагон. Связной между мирами - [9]
— Сто-о-ой! — закричал я, но он продолжал бежать и прямо перед поездом спрыгнул на пути.
В последнюю секунду я отвернулся, чтобы не видеть этого кошмара. Я услышал отвратительный глухой стук, и в тот же момент вопль оборвался. Состав, не останавливаясь, пронесся мимо, и я держу пари, что никто в поезде даже не понял, что произошло. Зато я понял, и от этого меня буквально выворачивало наизнанку. Выражение сострадания на лице дяди Пресса исчезло, как только он взглянул на полицейского. Тот молча улыбался самодовольной улыбкой.
— Это было недостойно, Святоша Дэн, — пробормотал дядя сквозь зубы.
Святоша Дэн? Первый раз в жизни слышу это имя. Но что-то подсказывало мне, что не последний. Этот полицейский, Святоша Дэн, с безразличным видом пожал плечами и ответил:
— Я всего лишь хотел подготовить пацана к тому, что его ожидает.
Ох, и не понравился мне его ответ!
А потом Святоша Дэн стал преображаться. Невероятно, но это правда. Я с ужасом наблюдал, как изменилось его лицо, одежда, в общем, он стал совершенно другим! Теперь его волосы длинными прямыми прядями свисали на плечи, кожа побледнела, приобрела чуть зеленоватый оттенок, изменилось и телосложение — его рост достигал семи футов. Полицейская униформа превратилась в черный мешковатый костюм, смутно напоминавший одеяние жителей Дальнего Востока. Но сильнее всего изменились его глаза. Они вспыхивали злыми синими искрами, и пронзительный взгляд этих глаз выражал всю внутреннюю силу этого человека. Да, он мог заставить любого прыгнуть под поезд.
Но кое-что осталось неизменным. Оружие все еще было при нем. К своему удивлению я обнаружил, что и у дяди Пресса оно есть. Он распахнул пальто и выставил вперед автоматический пистолет. Святоша Дэн вытащил свою пушку. Я замер. Ты когда-нибудь слышал выражение «обратиться в соляной столб»? Так вот я был так же неподвижен, не смел ни вздохнуть, ни охнуть. А в следующий момент я уже лежал ничком на полу. Дядя Пресс толкнул меня под прикрытие деревянной скамьи. На какое-то время мы скрылись от глаз Святоши Дэна, но надолго ли? Дядя Пресс взглянул на меня и спокойно, как, будто ничего особенного не происходило, коротко сказал:
— Беги.
— Но…
— Беги!
Дядя Пресс выскочил из укрытия и начал стрелять. Я видел, как Святоша Дэн мечется за колоннами, пытаясь укрыться от пуль. Как оказалось, мой дядя был довольно хорошим стрелком — осколки кафеля так и сыпались с колонн, за которыми прятался Святоша Дэн, и не хватало доли секунды, чтобы достать его. Я понял, чего хотел дядя Пресс. Он отвлекал Святошу Дэна, а я должен был бежать. Но куда?
— Бобби! Дверь!
Точно! Дверь со звездой и абракадабра! Понял! Только я начал отползать, как дядя Пресс крикнул мне:
— Остерегайся квигов!
Квиги? Это еще что такое? Бах! Плитка разлетелась на тысячу осколков прямо над моей головой. Святоша Дэн теперь метил в меня. Я подскочил, как ошпаренный, и побежал. Позади меня в пустоте станции раздавались автоматные очереди. Эти звуки оглушали. Я бежал мимо столба и вдруг… Пуля обратила в пыль еще одну плитку рядом со мной, и осколок камня чиркнул по моей шее. К этому времени я уже добежал до конца платформы и, как и рассказывал дядя Пресс, увидел уходящую вниз лестницу. Я на секунду остановился, говоря себе, что это безумие — спускаться на пути, но оставаться тут тоже было невозможно. Уж лучше несущийся поезд, чем леденящий взгляд Святоши Дэна. Так что я вздохнул и принялся спускаться по ступеням лестницы.
На путях шум сражения уже не казался мне таким громким. И хотя я все еще слышал треск автомата за своей спиной, теперь меня больше интересовало то, что ждало впереди, чем то, что осталось сзади. Я подумал, что должен вернуться и помочь дяде Прессу, но прыгать под пули не представлялось мне такой уж блестящей перспективой. Дядя справится с ситуацией. А я мог только следовать его инструкциям.
Было темно. Рукой я придерживался за грязную стену, чтобы не сбиться с дороги и не выйти на рельсы. Я слышал о так называемом «третьем рельсе», от которого поезда питаются электричеством. Стоило дотронуться до него, и вы превратитесь в отменно прожаренный бекон. Так что я старался держаться как можно ближе к стене. Дядя Пресс сказал, что дверь находится примерно в тридцати метрах от платформы. Я попробовал представить себе футбольное поле, чтобы прикинуть, сколько еще мне идти, но это не помогло. Оставалось лишь надеяться на то, что я нащупаю эту таинственную дверь. Если я ее пропущу, то…
Р-р-р-р… Глухой рокот послышался позади меня. Что это?! Поезд? Или это гудит электричество? Вряд ли, потому что секунду спустя я услышал это рычание снова, и на этот раз оно исходило с другой стороны.
Р-р-р-р… Это не крысы, крысы так не рычат. Вот и хорошо, ненавижу крыс. Я огляделся и в скудном освещении увидел такое, от чего у меня замерло сердце. Прямо из темноты на меня смотрели желтые глаза. Это был какой-то зверь. Может, это тот самый квиг, которого дядя Пресс велел мне остерегаться? А может, это дикая собака? Уж не знаю, кто это был, но он был не один — тут и там замелькали желтые огоньки глаз. Это была стая, и их зловещее рычание подсказало мне, что настроены звери крайне недружелюбно. Я сглотнул ком в горле. Мой план был таков: потихоньку скользнуть в заветную дверь. Медленно, шаг за шагом, я продвигался дальше… Р-р-р-р!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...
Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.