Близняшки Саэгуса - [103]

Шрифт
Интервал

С трудом прочёл первый том, приступил ко второму. Но со временем я начал замечать, что пропускаю слишком много «непонятного». И, когда начал читать третий том, я решил записывать перевод, чтобы потом, когда появится нормальный перевод на русский, с ним сверить.

Но сколько ни ждал, на русском ранобэ так и не появилось (но, как оказалось многим позже, плохо я искал в гугле, его всё-таки начали переводить). И вот я решил создать проект на бака-цуки. Посмотрел, как созданы «главные страницы» других проектов, скопировал все основное оформление, ну и, разумеется, перевел одну главу (нужно ведь показать, что я не просто так создал страницу проекта).

Как оказалось позже, к новым проектам на бака-цуки есть требования, при невыполнении которых проект удаляют. Например, связаться с одним из админов сайта, а я даже сейчас очень плохо перевожу с русского на английский. Ещё одним требованиям было создать страницу форума, на которой тоже требовалось бы общаться на английском. Но, по счастливой случайности, эти два требования обошли меня стороной, а остальные я и так выполнил, даже их не зная.

Потом к проекту добавился первый отзыв, редактор и ещё один переводчик. Но обо всём по порядку.

Первый отзыв был, разумеется, негативным. Но из-за него мне ещё больше захотелось переводить. Правда, я стал больше времени уделять перепроверке текста. И так потихоньку читал главы, проверял и выкладывал. Но тут началось неожиданное — текст стал очень интересным. Я тогда перевел много глав, но на сайт не выкладывал, потому что повторно их не проверил. Как раз в это время, под новый год, ко мне обратился редактор, Резель, с предложением помочь. Ну, я ему и отдал те главы с, кхем, переводом. К счастью, всё закончилось благополучно, и мой перевод довели до ума.

Прошел ещё где-то месяц, уже не помню, и я, наконец, научился сначала полностью читать главу на английском, а уже потом её переводить. И тут мне встретилась длинная глава, переводить которую ой как не хотелось. И я решил сделать небольшой перерыв. Если бы не появился ещё один переводчик, Элберет, перерыв затянулся бы надолго, может, навсегда.

Потом приходили и уходили переводчики, редакторы, командировки, жуткие термины (Сколько ж сил ушло на термины; помню, как по нескольку раз переделывали названия соревнований в арке Турнира девяти школ) и т.д.

Но, слава богу, с горем пополам мы перевели уже 12 томов. Потихоньку догоняем онгоинг, а он от нас убегает. Конечно, хотелось бы весь перевод ещё раз отредактировать, но времени не хватает. К счастью, относительно недавно рабочих рук стало больше: добавилось ещё несколько редакторов и переводчиков. Ну и, разумеется, мы вошли в RuRa-team.

Вот что я понял за всё это время: если хотите переводить, чтобы научиться английскому, берите и переводите, как можете (с помощью того же гуглотранслейта), но постоянно учите что-то новое и редактируйте свой старый перевод. Для начала, первое, что нужно — уметь быстро печатать. Второе — словарный запас хотя бы в 1000 слов. Третье — начальные знания грамматики, всё равно без практики выучить её будет трудно. Четвертое — усердие. И всё. Главное переводить много и каждый день. Не обращайте внимания на критику и слушайте советы.

Со временем словарный запас будет становиться всё больше, а когда мозг перестанет уставать при переводе слов, можно уже задумываться об изучении грамматики: построение предложения, время, прилагательные и т.д. Затем, в один прекрасный день, вы начнете понимать текст без переводчика и словаря. Вот аж тогда и надо начинать учить русский, чем я сейчас и занимаюсь.

Ну а если хотите перевести красиво, для читателя, запасом в тысячу слов и начальной грамматикой тут не обойтись. Пользуйтесь только словарями, никаких автопереводчиков. Будет намного труднее, дольше и намного большая вероятность просто всё бросить.

Что ещё добавить... Благодарю всех тех, кто помогал всё это время проекту перевода ранобэ «Непутёвый ученик в школе магии».

Просто переводчик Akdotu 26 сентября 2014 года


От Elberet (Переводчик)

Приветствую всех.

Это не самая добросовестная половина переводчиков данного шедевра. Как вы и сами поняли – это Elberet. Все вы помните мои вываливания из проекта на месяцы. Мои командировки, в которых я не мог заниматься Махоукой. Хочу сказать сразу – я очень жалею о них. Да, об этих командировках. Именно из-за них я потерял слишком много времени. Я хотел переводить больше. Я хотел, чтобы мой вклад в это шедевральное ранобэ был намного больше. Но... Вот мы и догнали онгоинг. Теперь вся основная работа над этим проектом переходит к Акдоту. Именно ему следует почивать на лаврах, так как он начинал тянуть этот проект. Но это не значит, что моя работа уже закончена. В моих планах всё же стоит пунктик по забиранию какой-нибудь будущей арки в Махоуке. Я не хочу, чтобы мой вклад остался таким мизерным. И он не останется...

Когда-то давно, когда перевод ещё только зарождался, когда тот самый первый Акдотовский 3-й том невозможно было читать без матов и смеха, когда еще только начинала выходить манга по ранобэ, когда была такая студия «Китайские колокольчики», которая забросила перевод 1-го тома ранобэ, когда я вошел в данный проект, взяв с их разрешения недопереведенный том и добил его – именно тогда, на Украине фанатом №1 Махоуки стал Акдоту, а в России №1 стал я. Эти времена вспоминаются с теплотой в сердце. Тогда мы вдвоём начинали впрягаться в эту упряжку и тянуть этот проект, надеясь на то, что со временем он обретет популярность и займет достойное место шедевра в русскоговорящих странах. И вот, к нам присоединился Резель, затем приходили другие люди (но почти все сразу пропадали). Мы все вместе работали на чистом энтузиазме и рвении, желая донести этот шедевр до ВАС. И вот, сначала раскрутилась манга, а потом и стартовало аниме. Мы наконец-то достигли своей цели. Мы догнали онгоинг. Теперь уже целых 12-ть томов переведено на русский язык. Колоссальная работа была проделана. А сколько ещё предстоит... Но можно с уверенностью сказать, что мы выполнили свою основную цель. Мы донесли до вас этот шедевр. Теперь, я уже не могу с уверенностью сказать, что именно мы являемся самыми первыми фанатами этой серии. Ведь уже есть вы. Вы, преданные читатели, верите в нас и ждете наших переводов, критикуете наши ошибки и благодарите за нашу работу. Спасибо вам большое. Без вашей поддержки, мы бы вряд ли добились таких результатов.


Еще от автора Сато Цутому
Турнир Девяти Школ. Часть 1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Летние каникулы

КомандаRuRa-team Перевод с английского: J. Black, Elberet, Akdotu.


Гость. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Наследование Йоцубы

Декабрь 2096 года. Миюки приказали вернуться в дом Йоцуба до наступления нового года под предлогом семейного празднования оного. Вот только Миюки понимала, что это лишь прикрытие для объявления наследника. «Значит, этот час настал» — такие мысли мелькали у неё в голове. А поскольку она преемница, это значит, что ей уже нельзя быть мягкой с братом. И к тому же одна из обязанностей наследницы — замужество. Разум Миюки занят волнениями. И вот на зимних каникулах Тацуя, Минами и Миюки возвращаются в главный дом.


Кросс с препятствиями

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гость. Часть 1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Крик дафэна

Новое философское фэнтези. Книга может показаться обычной сказкой с обычным счастливым концом, но это впечатление иллюзорно. Наступает миг, и главный герой неожиданно теряет мечту и сталкивается с тайной силой, уничтожающей всё вокруг. Ему вместе с читателем придётся стремительно осваивать неведомую реальность и вывернутый наизнанку мир, который предательски обнажит свои бездны и обернётся той стороной, в которую добровольно не ходят, но попадают невольно — в момент страшного сна или безоглядного бегства от самого себя.


Знающие

Когда девушка изменяет, мать впадает в кому а родной брат даже разговаривать с тобой не хочет. Остается только один выход, и многим он не понравится...


Славия: Офицер

У каждого в жизни есть мечта. Я уверен, что кто-то мечтал о том, что произошло. Он хотел бы оказаться в своём мире с магией, чтобы в нём было вполне законное рабство. Хотел бы чтобы в нём были домовые, овинники и упыри. Даже мечтал бы создать свой род или клан. Или всем сердцем желал служить людям. Мечтал увеличить собственное могущество любыми средствами. Кто знает чего бы он ещё хотел. Но это он, а я… а я хочу просто выжить вместе со своей семьёй.  .


Седьмой отдел. Книга 2

Вторая честь трилогии о Карле из Инграда. Новое место, новые люди, и Карлу вновь предстоит разобраться, кому можно доверять, а от кого лучше держаться подальше. При этом в подвалах школы в своих чертогах дремлет древнее зло. Внутри стен кипят интриги, а за их пределами мир замер в преддверии войны. Только это ещё не всё… Что-то масштабное надвигается, скаля зубы из теневых измерений, желая вырваться, разрывая всё на своём пути. Теперь от решений Карла зависит судьба мира Исса. Надо лишь понять, а принадлежит ли ему его собственная судьба, или она уже давно предопределена? Карлу нужно успеть во всём разобраться, стать сильнее и не потерять самого себя в этом круговороте событий, ведь первая седина уже появляется на его волосах.


Несбыточные путешествия в небывалые страны света

У истоков русской фантастической литературы: чудовища и летающие континенты, космические баталии и сражения в рыбьем брюхе, республика животных и шабаш ведьм на колдовском острове — в повести Н. Осипова «Несбыточные путешествия в небывалые страны света». Повесть была опубликована в 1799 г. и переиздается впервые.


Перекресток

Условно съедобный вариант. Плавно перехожу к правке второй части.


Конференция главных кланов (Часть 2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Турнир Девяти Школ. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Воспоминания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беспорядки в Йокогаме. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.