Blitz. Без компромиссов - [9]
— Дойду пешком.
— Да будет тебе, Фоллз. Как ты пойдешь в таком виде?
Она резко повернулась к нему и с гневом сказала:
— Какой такой вид тебе так не нравится?
— Господи, да ничего такого, но сама знаешь… женщина, одна…
Фоллз уперла руку в бедро и сказала:
— Очень хотела бы, чтобы какой-нибудь козел попытался. Очень.
Макдональд почувствовал себя лучше. День начался скверно. Когда он приехал в участок, он увидел, что к его шкафчику прибита мертвая крыса. Затем в буфете он попытался подсесть к группе полицейских, но они все до одного поднялись и ушли. День тянулся, и Макдональд наконец сообразил, что с ним никто не разговаривает. В конце концов он подошел к дежурному сержанту и спросил:
— Сержант, что происходит?
— Как будто ты не знаешь.
— Сержант, клянусь, понятия не имею. Что я такого сделал?
Другой не стал бы с ним разговаривать, но сержант был шотландцем. Он огляделся, убедился, что никто не слышит, и сказал:
— Ты донес на доктора.
— Доктора… Какого доктора?
— Того, к которому ты ходил, по психической части. Позвонил в службу служебных расследований и донес на него. Они поехали туда, обнаружили его пьяным в зюзю, да он еще и к медсестре приставал.
Макдональд пытался привести свои мозги в порядок. Покачал головой:
— Я ни к какому врачу не ходил.
Сержант выгнул брови, сказал:
— Как бы то ни было, с психотерапевтом все кончено. Консультантом в полиции он уже служить не будет. Я слышал, он неплохо зарабатывал. А о тебе теперь говорят, что ты доносчик, крыса.
Макдональда внезапно осенило, и он сказал:
— Брант.
— Что? — с недоумением произнес сержант.
— Это его рук дело. Он звонил, я уверен.
Сержант наклонился вперед и проговорил:
— Ты, парниша, здорово влип. Меньше всего тебе теперь надо злить Бранта.
Макдональд с обидой возразил:
— Я этого урода не боюсь.
Сержант глубоко вздохнул:
— Зато все остальные боятся.
— Да уж, — кивнул Макдональд.
Он почувствовал, что зашел слишком далеко, и попытался дать задний ход.
— Я был бы очень признателен, — произнес он просительным тоном, — если бы вы всем сказали, что я не стукач.
Сержант покачал головой:
— Теперь никуда не денешься, ты в дерьме.
_
Откуда я все это знаю? Я сумасшедшая. Ты всегда можешь верить тому, что говорят тебе те, кто безумен. У них есть доступ к правде, которую нельзя получить по обычным каналам.
Норма Джин Харрис
Звонок поступил на коммутатор «Таблоида» и был переведен на главного корреспондента по уголовным делам, человека, которого звали Данфи. Он снял трубку:
— Да?
— У меня есть информация об убийстве полицейского.
— Слушаю.
Последовала пауза, затем Барри сказал:
— Где твои гребаные манеры?
Данфи напрягся, услышав ругательство, и сказал:
— Что?
— Я предлагаю информацию, а ты даже не здороваешься.
— Привет.
— Уже лучше.
— Я рад, что ты счастлив.
Еще пауза, затем:
— Ненавижу сарказм. Наверно, я начну отстреливать журналистов, после того как закончу со своей квотой легавых.
Данфи нажал кнопку записи и легким тоном произнес:
— Мы начали не с той ноги. Давай все с начала. Как, ты сказал, тебя зовут?
— Господи, ну и уродский ход. Сомневаюсь, что ты годишься для дела.
— Для дела?
— Ну да. Для того чтобы по горячим следам писать отчеты об убийствах полицейских.
— Ты коп?
— Господи, ну ты и дурак.
Клик.
Данфи закурил сигарету, вытер слегка вспотевший лоб. Данфи сообразил, что все испортил. Он уже решил послушать запись, как телефон снова зазвонил. Данфи торопливо схватил трубку.
— Да?
— Еще один шанс.
— Замечательно.
— И веди себя прилично.
Хорошие манеры не были сильной стороной Данфи, но он мог притвориться, как нередко и делал. Он попытается.
— Очень рад, что вы позвонили.
— Твое место в пищевой цепи?
Данфи не вполне понял, что это значит, и сказал:
— Я не вполне понимаю, что это значит.
— Есть у тебя какой-нибудь вес? Ты из тех, от кого что-то зависит?
— Ну… я заведую уголовной хроникой.
— Я могу сделать тебя знаменитым.
Теперь ему хотелось от души выматериться, но он сдержался и сказал:
— Было бы здорово.
— Что тебе больше нравится… семь… или восемь?
Теперь он уже знал: говорить «Что?» не стоит, — поэтому просто ответил:
— Семь.
— Пусть будет семь.
— Могу я спросить, семь чего?
— Еще семь копов убить. Пока.
Клик.
Данфи вынул кассету с пленкой и бросился к офису главного редактора. Ему хотелось — впервые за много лет — крикнуть: «Оставь мне первую полосу!»
Барри вышел из телефонной будки, чувствуя, как сила гуляет по всему организму. Просто невероятно. Крикнул:
— Твою мать!
Он заставил журналиста унижаться, просто вынудил лизать себе задницу, и это только начало. Сейчас необходимо показать, что он говорил серьезно. Пистолет был спрятан за ремнем джинсов, холодил позвоночник. Как в кино. Ну, это его кино, и он покажет им «Апокалипсис сегодня». Уродливая полицейская машина была припаркована в начале Кемберуэлл-нью-роуд. Всего один человек, водитель. Барри подождал, не покажется ли напарник.
Никого.
Стекло со стороны водителя было опущено, полицейский слушал радио. Барри еще раз оглянулся. В Кемберуэлле это обязательно. Если стоит полицейская машина, надо держаться подальше, это почти закон. Барри хотелось поиграть. Он сказал:
— Здорово, полицейский.
Жизнь Джека Тейлора катится под откос — разбитое сердце, алкоголь, увольнение из элитного полицейского подразделения… В этот момент к нему за помощью обращается мать девочки, по официальной версии, покончившей жизнь самоубийством. Власти считают, что все детали трагедии известны, однако у бывшего полицейского на этот счет другое мнение. Он начинает собственное расследование.«Стражи» — первый роман из серии книг о Джеке Тейлоре, обаятельном и опасном.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.